Des - Geri Bas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Des - Geri Bas




İnsanlık istersen olumsuz onun sonu
Если ты хочешь человечности, это отрицательный конец.
Kandırır zihnimde aynı hep aynı sorular
Это обманывает меня в моих мыслях одни и те же вопросы.
Geri bas geri bas geri bas geri bas
Голову назад, голову назад, голову назад, голову назад
Kindarlık istersen yorumsuz olur sonun
Если ты хочешь мстительности, ты закончишь без комментариев
Haykırır zihnimde aynı hep aynı sorunlar
Он кричит, всегда одни и те же проблемы в моем сознании
Geri bas geri bas geri bas geri bas
Голову назад, голову назад, голову назад, голову назад
Yaralar daha yeni kapanmadı yıllar geçse de uslanmadım
Раны еще не закрылись, но прошло много лет, но я не вел себя хорошо.
İzle bakalım şimdi ustan nasıl halbuki daha ıslanmadın
Теперь смотри, как твой хозяин, но ты еще не промокла
Aslında daha hırslanmadım aslında daha paslanmadım
Вообще-то, я еще не был амбициозен, на самом деле я еще не заржавел
Aslan daha yaslanmadı peki kime güvenebiliriz saysak sıfır
Лев еще не откинулся, так кому мы можем доверять - ноль
Masallar anlatanlar kadar anlatılanlarda yalanla yan yana
Сопоставление лжи в том, что рассказывается так же, как рассказывается сказки
Zamanla anlatılanları dinleyenler çoktan geçtiler yan yola
Со временем те, кто слушал то, что было сказано, уже перешли в сторону
Yolunu bulana haberin kötüsü çok yolunu bulana kaderin ötesi hoş
Если ты найдешь свой путь, то плохие новости окажутся далеко, судьба будет приятной.
Yalnız olmayı dilemediğin kadar aslında yalnız olmayı istedin
Ты действительно хотел быть один так сильно, как не хотел быть один
Kader olarak inandığın anların altında her yatana his deyip
Называй чувства каждому, кто лежит под теми моментами, в которые ты веришь как судьба.
Sonunu bilene mazinin yarası boş sonunu görene alevin havası loş
Тот, кто знает конец, тот, кто видит конец прошлого, тот, у кого пустая рана, воздух пламени тусклый
Geçmişi tıpkı kelebek etkisi ceza evinde parayla nevresim
Его прошлое точно так же, как эффект бабочки на деньги в тюрьме.
Yorgun düşünceler ve küspesi adam olana zaten hiç küsmedim
Я никогда не злился на того, у кого были усталые мысли и больные люди.
Peki umudunu çalan adam alkışlanır başaranın altında kar kış kalır
Итак, будет ли человек, который украл надежду, аплодировать или под тем, кто добился успеха, останется ли зима?
Zaman aşımına kadar tartışmalıydık kazanana dek herkesle anlaşmalıydın
Мы должны были спорить до тайм-аута, ты должен был договориться со всеми, пока не выиграл
Bol keseden harcadıkların olsun bizden çalanlar cepleri doldurur
Независимо от того, что ты потратил на много мешков, те, кто украл у нас, заполняют карманы
Aksini söylesem yalancı olurum oda bana dokunur
Если я скажу иначе, я буду лжецом, комната меня коснется
Eli dili bozuk olanın aklı bozuk olur benim gibi deli biri mi saklı kara kutu
Тот, у кого сломан язык, будет в здравом уме, будет ли такой сумасшедший, как я, скрытый черный ящик?
Kimiside konuşarak sahte maval okur Lan nutkun tutulur
Кто-то говорит и произносит фальшивые слова, а ты, блядь, молчишь
İnsanlık istersen olumsuz onun sonu
Если ты хочешь человечности, это отрицательный конец.
Kandırır zihnimde aynı hep aynı sorular
Это обманывает меня в моих мыслях одни и те же вопросы.
Geri bas geri bas geri bas geri bas
Голову назад, голову назад, голову назад, голову назад
Kindarlık istersen yorumsuz olur sonun
Если ты хочешь мстительности, ты закончишь без комментариев
Haykırır zihnimde aynı hep aynı sorunlar
Он кричит, всегда одни и те же проблемы в моем сознании
Geri bas geri bas geri bas geri bas
Голову назад, голову назад, голову назад, голову назад
Hadi diyelim öyle oldu bunu bırakalım şöyle dursun
Допустим, так и было, оставим вот так.
Yakalanınca şöhret oldun halbuki geziyoruz kelle koltuk
Когда тебя поймали, ты стал знаменитостью, но мы ходим по голове
Emirlerde sorgulanır varsa suçu keriz yerine de halkım konur
Если его допрашивают по приказу, виноват мой народ, а не придурок.
İçerideyken yaralamadan adamlar ve dolandırıcılardı dostum
Когда я был внутри, они были мужчинами и мошенниками, не причинив вреда, чувак.
Kimi muhtaç kan parasına kimi muhtaç tam arasına
Среди одних нуждающихся есть деньги на кровь, среди других - декретные деньги.
Kimi kurtlar ara sıra kaç kelime kaldı bak boş sokaklarda
Посмотри, какие волки голодны, сколько слов осталось время от времени на декаде пустых улиц
Kan döküldü hoş sofralarda kaç kişi kışı yakaladı sonbaharda
Пролилась кровь, сколько людей застало зиму на приятных столах осенью
Maç başlamadan saçmalamayı kes çünkü Çağlayan'da ağlayanlar var
Прекрати нести чушь до начала игры, потому что в Каскаде есть люди, которые плачут
Yaşamanın olgusu tek övgüsü fiil yalnızız hep
Явление жизни - единственная похвала, мы всегда одни
Özü sözü bir olgunu seç ölümünü değil hayatını deş
Слово "Суть" выбирай явление, а не свою смерть, разрушай свою жизнь
Esrar yasak ama alkol yasal geri kalan ülkede kuramazsın masal
Марихуана запрещена, но алкоголь легально нельзя устанавливать в остальной стране.
Yine o ülkeydi gençleri asan ast olanlar şimdiyse hapsolan
Опять была эта страна, подчиненные, которые вешали молодежь, а теперь заключенные
Bok yoluna gidersin bu aralar herkes sinirli
Ты идешь по дерьмовой декаде, сейчас все злятся
Kaynaklar sınırlı buna rağmen neden hiç kimse değil samimi
Ресурсы ограничены, но почему никто не искренен
Kadıköy'e taşındı tüm ahali çünkü artık Taksim habibi
Он переехал в Кадыкей, потому что теперь Таксим хабиби
Rakibim olamadılar irtifayı kaybettin basit değil
Они не могли быть моими соперниками, ты потерял высоту, это не просто
İnsanlık istersen olumsuz onun sonu
Если ты хочешь человечности, это отрицательный конец.
Kandırır zihnimde aynı hep aynı sorular
Это обманывает меня в моих мыслях одни и те же вопросы.
Geri bas geri bas geri bas geri bas
Голову назад, голову назад, голову назад, голову назад
Kindarlık istersen yorumsuz olur sonun
Если ты хочешь мстительности, ты закончишь без комментариев
Haykırır zihnimde aynı hep aynı sorunlar
Он кричит, всегда одни и те же проблемы в моем сознании
Geri bas geri bas geri bas geri bas
Голову назад, голову назад, голову назад, голову назад





Writer(s): Temuçin Akbulut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.