Des - Yangın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Des - Yangın




Yangın
Пожар
İçimde yangın, özünde yalnız
Внутри меня пожар, в твоей душе одиночество
Sonucu hayat bilir ansız
Результат знает лишь жизнь, внезапно
Ölüme daha yakın artık
Теперь я ближе к смерти
Zarara konduk inattı
Мы оказались в убытке, это было упрямство
İçimde kaldı, son sözüm saklı
Осталось во мне, последнее слово мое скрыто
Yaşanan unutulur haktır
Происходящее забывается, это правда
Kalleşlik gözükür farklı
Подлость выглядит иначе
Kardeşlik öldü ve yandı
Братство умерло и сгорело
Bu sefer kaçının dostluktan kıçın inmez koltuktan
В этот раз убирайтесь из дружбы, ваша задница не отлипает от кресла
Kapıdayım beni kovduysan yüzün değişir korkumdan
Я у двери, если ты меня прогнал, твое лицо изменится от моего страха
Değerini parayada koyduysan, ve o kadar soysuzsan
Если ты оценил свою ценность деньгами, и ты такой бессовестный
Susmuşsam sözüm bitmiştir aksine hiç koz saklamam
Если я молчу, значит, мои слова закончились, напротив, я не скрываю козырей
Ben yokken herkes ayrı bir fantazi, şimdi burdayım
Когда меня нет, все отдельная фантазия, теперь я здесь
Geldiğimde aramadı deme sakın serseri
Не смей говорить, что не звонила, когда я пришел, негодяйка
Sonunda yerimi buldum dediğinde o yer kırmızı beyaz yurdum olur
Когда ты скажешь, что наконец-то нашла свое место, этим местом станет моя красно-белая родина
Onca savaş sonunda hayatta kalan ruhum zaman içinde ayakta dik durur
Моя душа, выжившая после всех этих битв, со временем будет стоять прямо
Çakallık etme len! varacağın duraktan önce inmeyip
Не будь шакалом! Не выходи раньше своей остановки
Kalabalığa her çıktığında sorduğun tek soru ben farklı biri miyim
Каждый раз, когда выходишь в толпу, единственный вопрос, который ты задаешь: другой?"
Hedefe başımı koydum aşırı yordu ve neticesinede aşırı doydum
Я поставил перед собой цель, слишком устал и слишком насытился результатом
İçten içe bitiren aşırı duygu durum giderken bu zaman doldu
Сжигающее изнутри, чрезмерное эмоциональное состояние, уходя, это время истекло
İçimde yangın, özünde yalnız
Внутри меня пожар, в твоей душе одиночество
Sonucu hayat bilir ansız
Результат знает лишь жизнь, внезапно
Ölüme daha yakın artık
Теперь я ближе к смерти
Zarara konduk inattı
Мы оказались в убытке, это было упрямство
İçimde kaldı, son sözüm saklı
Осталось во мне, последнее слово мое скрыто
Yaşanan unutulur haktır
Происходящее забывается, это правда
Kalleşlik gözükür farklı
Подлость выглядит иначе
Kardeşlik öldü ve yandı
Братство умерло и сгорело
Kazananın yanındasınız işte sizin böyle karakteriniz
Вы на стороне победителя, вот такой у вас характер
Varsa eğer zaten biz ona arak deriz
Если есть, то мы называем это воровством
Dürüst değilsen konuşma sus y. seni
Если ты нечестна, не говори, заткнись, бл*дь
Dandikliğe heveslenme sözünün arkasında durana adam denir
Не стремись к дешевизне, мужчиной называют того, кто держит свое слово
Biliyorum konu seni hiç açmadı, fakat ki mevzu günü kaçmadık
Я знаю, тема тебя совсем не задела, но мы не убежали в тот день
Boş konuşmuyoruz hadi söylediklerimi de çıkıp biri yalanlasın
Мы не говорим пустых слов, пусть кто-нибудь выйдет и опровергнет то, что я сказал
O senin dostların gibi onursuzca milletin kapısında yalanmadık
Мы не лизали никому задницы, как твои друзья, бесчестно
Yaran nasıl diye soranlara bizde cevap verdik paran nasıl?
Тем, кто спрашивал, как дела, мы отвечали: "Как деньги?"
Bilmiyorsun seni yanlışın içine iten kendi korkuların ansızın
Ты не знаешь, что тебя толкнуло на неправильный путь, твои собственные страхи внезапно
Büyük hayallarine kapılıp birden bire gençliğini yakmışsın
Увлекшись своими большими мечтами, ты вдруг сжег свою молодость
Daha anlayamadan okyanus içinde kaybolup boşyere yine çırpındın
Не успев понять, ты потерялся в океане и снова зря барахтался
Dönüp yaşadıklarına baktıkça söylediklerimi hatırlarsın
Оглядываясь на свою жизнь, ты вспомнишь мои слова
İçimde yangın, özünde yalnız
Внутри меня пожар, в твоей душе одиночество
Sonucu hayat bilir ansız
Результат знает лишь жизнь, внезапно
Ölüme daha yakın artık
Теперь я ближе к смерти
Zarara konduk inattı
Мы оказались в убытке, это было упрямство
İçimde kaldı, son sözüm saklı
Осталось во мне, последнее слово мое скрыто
Yaşanan unutulur haktır
Происходящее забывается, это правда
Kalleşlik gözükür farklı,
Подлость выглядит иначе,
Kardeşlik öldü ve yandı
Братство умерло и сгорело





Writer(s): Temuçin Akbulut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.