Des - Şaka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Des - Şaka




Şaka
Joke
Olanlar nasıl bi Şaka
What kind of a joke is this?
Gecesi gündüzü Vaka peki
Night and day cases, right?
Yolladık basit bi Hata
We made a simple mistake.
Yine kalsak kenarda
Once again, we're left on the sidelines.
Olanlar nasıl bi Şaka
What kind of a joke is this?
Gecesi gündüzü Vaka peki
Night and day cases, right?
Yolladık basit bi Hata
We made a simple mistake.
Yine kalsak kenarda
Once again, we're left on the sidelines.
Yakışmaz boşuna karalama, bilmeden kimseyi yaralama
It's wrong to accuse without knowing, it doesn't suit you,
Kalabalık yerde yer alamam, uçmadan aslında alçalamam
I can't take part in the crowd, I can't be brought down without flying first.
Her söylediğimde yalan arama lan, uyuyorum 2 de bir arama lan
Don't look for lies in everything I say, I sleep every other time you call.
Günlerce evime kapanamam, kimsenin peşinde dolanamam
I can't be locked up in my house for days, I can't follow anyone around.
Özgür fikir asla asılamaz, zannetme ki evin basılamaz
Free thought can never be hanged, don't think your house can't be raided.
Olmadığım biri gibi kasılamam, kafam olmuyor hiç ki Coronadan
I can't pretend to be someone I'm not, my head's not messed up from Corona.
İşte piç olduğuna insan inanamaz, seni sürekli o kişi kandıramaz
It's hard to believe that someone's being such a jerk, that person can't keep fooling you.
Ve eminim bir çoğu bunu kaldıramaz yada siktir et bi daha konuşamam
And I'm sure that most people can't handle that or forget it, I can't talk anymore.
Olanlar nasıl bi Şaka
What kind of a joke is this?
Gecesi gündüzü Vaka peki
Night and day cases, right?
Yolladık basit bi Hata
We made a simple mistake.
Yine kalsak kenarda
Once again, we're left on the sidelines.
Olanlar nasıl bi Şaka
What kind of a joke is this?
Gecesi gündüzü Vaka peki
Night and day cases, right?
Yolladık basit bi Hata
We made a simple mistake.
Yine kalsak kenarda
Once again, we're left on the sidelines.
Nasılsa iyilik unutulur, bahaneye kılıf uydurulur
Goodness is forgotten anyway, an excuse is always found,
Ön yargıya dönük uyumunuz, sikerlerken dönüp uyudunuz
Your conformity to prejudice, you fucked and went back to sleep and snored.
Gözümün önünde uçurumun ve sen bilmeden bi gece uçuruldun
I see the cliff before me, and without knowing it, one night you were thrown over,
Ki ölmeyeceğini düşünüp unutursun da yine de düşlere yolculuk uzun
Thinking that he wouldn't die, you forget, but the journey to Dreams is still long.
100000 lira kazandın diye kendini gangsta sandın da silahın oyuncak
You think you're a gangster just because you won a $100000, but your gun is a toy.
Boş yapana gerekmiyor akıl amcık amcık konuşan kibirinde boğulucak
If you don't talk, you don't need a mind, talking like that, you'll drown in your own arrogance.
Dünyayı kurtarsan haset hep olucak, nefes aldığım vakit kaset hep dolucak
If you saved the world, there'd always be envy, as long as I breathe, the tape will always be full.
Hezimet yaşayıp rezil mi olucaz, acıdan beslenip yeniden doğucaz
Will we be humiliated and disgraced, will we be reborn by feeding on the pain?
Olanlar nasıl bi Şaka
What kind of a joke is this?
Gecesi gündüzü Vaka peki
Night and day cases, right?
Yolladık basit bi Hata
We made a simple mistake.
Yine kalsak kenarda
Once again, we're left on the sidelines.
Olanlar nasıl bi Şaka
What kind of a joke is this?
Gecesi gündüzü Vaka peki
Night and day cases, right?
Yolladık basit bi Hata
We made a simple mistake.
Yine kalsak kenarda
Once again, we're left on the sidelines.





Writer(s): Temuçin Akbulut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.