Paroles et traduction Des-Kontrol - Pakean Utzi Arte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pakean Utzi Arte
Leave Peace Alone
Non
bizi
zen?
Nondik
zebilen?
Where
did
you
live?
Where
did
you
go?
Noiz
egin
zituen
etsaiak?
When
did
you
make
your
enemies?
Inoiz
zoriontsua
izan
zen?
Were
you
ever
happy?
Zer
pentsatuko
luke
gutaz?
What
would
you
think
of
us?
Zerk
ematen
zion
indarra?
What
kept
you
going?
Ez
gehiago
bueltarik
eman
Don't
look
back
anymore
Dakigu
galtzen
ditugunean
We
know
that
when
we
lose
Egun
batzuk
horrela
dira
Some
days
are
like
this
Ahal
dakigu
gure
heroen
izenak
We
can
know
the
names
of
our
heroes
Joan
gaitezke
haien
hiletara.
We
can
go
to
their
funerals
Periodiko
guztietan,
lehen
orrian
In
all
the
newspapers,
front
page
Hilotzaren
ondarrak
karraxika
Obituary
screams
out
loud
Estatuari
gerra,
gerra
beti
War
to
the
state,
always
war
Pakean
utzi
arte,
utzi
arte.
Until
you
leave
peace
alone,
leave
it
alone
Pakean
utzi
arte,
utzi
arte.
Until
you
leave
peace
alone,
leave
it
alone
Maitasuna
ederrena
ba
da
Love
is
the
most
beautiful
thing
Zergatik
hortaz
iluntzian
So
why
is
it
always
dark
Askatasunarekin
larrutan?
With
freedom
by
your
side?
Maitale
arriskutsuegia
da
A
lover
is
too
dangerous
Hortik
ibiltzeko
kontutan.
To
be
out
there
Ez
zeok
bueltarik
eman
behar
We
shouldn't
look
back
Jazo
behar
dena
jazo
data
Let
happen
what
has
to
happen
Ez
da
inor
onik
denentzat
No
one
is
good
for
everyone
Nork
ez
du
maite
askatasuna
Who
doesn't
love
freedom
Nahiz
ta
leher
dedin
esku
artean?
Even
if
it
explodes
in
your
hands?
Ezin
zaitut
begira
gehiegi
da
I
can't
look
at
you
any
longer
Ilotza
karraxika
etengabian
The
body
screams
without
ceasing
Estatuari
gerra,
gerra
beti
War
to
the
state,
always
war
Pakean
utzi
arte,
utzi
arte.
Until
you
leave
peace
alone,
leave
it
alone
Pakean
utzi
arte,
utzi
arte.
Until
you
leave
peace
alone,
leave
it
alone
Pakean
utzi
arte,
pakean
utzi
arte.
Until
you
leave
peace
alone,
leave
peace
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesús María Zabala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.