Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
is
a
lynching
at
Home
Depot
of
the
last
day
laborer
Es
gibt
eine
Lynchjustiz
bei
Home
Depot
am
letzten
Tagelöhner
In
this
sanctuary
city
with
its
anchor-baby
births
In
dieser
Sanctuary
City
mit
ihren
Anchor-Baby-Geburten
They
say
"Its
time
we
had
some
justice
for
the
white
race
on
this
earth
Sie
sagen:
"Es
ist
Zeit
für
Gerechtigkeit
für
die
weiße
Rasse
auf
dieser
Erde"
This
place
is
strange
and
getting
stranger"
Dieser
Ort
ist
seltsam
und
wird
immer
seltsamer"
"We
got
to
round
'em
up!
"Wir
müssen
sie
zusammen
treiben!
Door
to
door
tonight
we're
ready"
Tür
zu
Tür
heute
Nacht,
wir
sind
bereit"
Knock
Knock
Knock
Klopf
Klopf
Klopf
"Drag
them
from
their
beds
"Zerrt
sie
aus
ihren
Betten
They
got
some
nerve
to
say
they
were
here
first"
Sie
haben
die
Frechheit
zu
sagen,
sie
wären
zuerst
hier
gewesen"
"We're
gonna
round
them
up!
"Wir
werden
sie
zusammen
treiben!
Hiding
in
the
semi-trailers"
Versteckt
in
den
Sattelschleppern"
Knock
Knock
Knock
Klopf
Klopf
Klopf
"Beat
it
in
their
heads
"Prügelt
es
ihnen
ein
We
keep
our
word
and
Maricopa
pure"
Wir
halten
unser
Wort
und
Maricopa
rein"
They're
sweating
in
Sun
City
cause
they
just
got
off
the
course
Sie
schwitzen
in
Sun
City,
denn
sie
sind
gerade
vom
Platz
gekommen
Saying
"Sheriff
Joe
it's
awful
and
it's
only
getting
worse"
Sagen:
"Sheriff
Joe,
es
ist
schrecklich
und
wird
nur
schlimmer"
"Oh
did
you
hear
about
Rob
Krentz?
They
left
him
bleeding
in
the
dirt
"Oh,
habt
ihr
von
Rob
Krentz
gehört?
Sie
ließen
ihn
blutend
im
Dreck
liegen
These
Spics
are
brave
and
getting
braver"
Diese
Spics
sind
dreist
und
werden
immer
dreister"
"We
got
to
round
'em
up!
"Wir
müssen
sie
zusammen
treiben!
Door
to
door
the
posse
is
ready"
Tür
zu
Tür,
die
Posse
ist
bereit"
Knock
Knock
Knock
Klopf
Klopf
Klopf
"Drag
them
from
their
beds
"Zerrt
sie
aus
ihren
Betten
Cause
it's
their
turn
for
someone
to
get
hurt"
Denn
jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
dass
jemand
verletzt
wird"
"We're
gonna
round
'em
up!
"Wir
werden
sie
zusammen
treiben!
Crying
in
the
day-care
center"
Heulend
in
der
Kindertagesstätte"
Knock
Knock
Knock
Klopf
Klopf
Klopf
"Beat
it
in
their
heads
"Prügelt
es
ihnen
ein
They'll
never
learn
until
Maricopa
burns!"
Sie
werden
es
nie
lernen,
bis
Maricopa
brennt!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Conor Oberst
Album
Payola
date de sortie
23-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.