Paroles et traduction Desireless - Hari ôm Ramakrishna
Hari ôm Ramakrishna
Hari Om Ramakrishna
Apres
la
montagne
il
y
a
la
montagne.
Beyond
the
mountain,
there
lies
another
mountain.
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Apres
le
desir
il
y
a
desir.
After
desire,
there
remains
desire.
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Apres
la
dune
il
y
a
la
dune
et
la
dune.
Beyond
the
dune,
stretches
another
dune,
and
another.
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Et
les
nuits
froides
et
le
silence
de
la
lune,
And
the
cold
nights
and
the
moon's
silence,
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Jour
apres
jour
Day
after
day,
Le
scarabee
fait
rouler
le
soleil.
The
scarab
rolls
the
sun.
Pourtant
jamais,
Yet
never,
Jamais
pourtant
le
monde
ne
s'eveille.
Never
does
the
world
awaken.
Et
la-bas,
la-bas,
c'est
chez
moi,
And
over
there,
over
there,
that's
my
home,
Apres
la
montagne.
Beyond
the
mountain.
Et
la-bas,
au
nord,
c'est
chez
moi,
And
over
there,
to
the
north,
that's
my
home,
Apres
les
nuages.
Beyond
the
clouds.
Plus
loin
que
les
troupeaux
de
rennes.
Further
than
the
reindeer
herds.
Apres
des
larmes
des
larmes
et
des
larmes.
After
tears,
tears,
and
more
tears.
La,
ou
plus
rien
ne
nous
enchaine,
There,
where
nothing
binds
us
anymore,
La-bas,
chez
moi...
Over
there,
my
home...
Apres
la
bataille
il
y
a
la
bataille,
After
the
battle,
there
is
another
battle,
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Apres
les
funerailles
les
funerailles,
After
the
funerals,
more
funerals,
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
J'avance
comme
un
rafiot
dans
l'ouragan,
I
advance
like
a
small
boat
in
the
hurricane,
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Donne-moi
la
force
enroulee
dans
le
serpent,
Give
me
the
strength
coiled
within
the
serpent,
Hari
om
Ramakrishna.
Hari
Om
Ramakrishna.
Pourtant
jamais,
Yet
never,
Jamais
pourtant
le
monde
ne
s'eveille.
Never
does
the
world
awaken.
Et
la-bas,
la-bas,
c'est
chez
moi,
And
over
there,
over
there,
that's
my
home,
Apres
la
montagne
il
y
a
les
montagnes.
Beyond
the
mountain
lie
the
mountains.
Et
la-bas,
au
nord,
c'est
chez
moi,
And
over
there,
to
the
north,
that's
my
home,
Apres
les
nuages
il
y
a
les
nuages.
Beyond
the
clouds
lie
more
clouds.
Plus
loin
que
les
troupeaux
de
rennes.
Further
than
the
reindeer
herds.
Apres
des
larmes
des
larmes
et
des
larmes.
After
tears,
tears,
and
more
tears.
La,
ou
plus
rien
ne
nous
enchaine,
There,
where
nothing
binds
us
anymore,
La-bas,
chez
moi...
Over
there,
my
home...
La-bas,
c'est
chez
moi.
Over
there,
that's
my
home.
Apres
la
montagne
il
y
a
les
montagnes.
Beyond
the
mountain
lie
the
mountains.
Au
nord,
c'est
chez
moi.
To
the
north,
that's
my
home.
Apres
les
nuages
il
y
a
les
nuages.
Beyond
the
clouds
lie
more
clouds.
Plus
loin
que
les
troupeaux
de
rennes.
Further
than
the
reindeer
herds.
Apres
des
larmes
des
larmes
et
des
larmes.
After
tears,
tears,
and
more
tears.
La,
ou
plus
rien
ne
nous
enchaine.
There,
where
nothing
binds
us
anymore.
La-bas,
chez
moi...
Over
there,
my
home...
La-bas,
c'est
chez
moi...
Over
there,
that's
my
home...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean-michel rivat
Album
François
date de sortie
08-10-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.