Paroles et traduction Desireless - Tes voyages me voyagent
Tes voyages me voyagent
Your Travels Make Me Travel
(Claudie
Fritsch-Mentrop/Alec
Mansion)
(Claudie
Fritsch-Mentrop/Alec
Mansion)
Plus
éso
qu'un
Kilimandjaro,
plus
karma
que
le
Fujiyama
More
esoteric
than
Kilimanjaro,
more
karma
than
Mount
Fuji
Plus
banzai
qu'une
barrière
de
corail,
plus
exo
qu'un
gran
paradiso
More
"banzai"
than
a
coral
reef,
more
exotic
than
Gran
Paradiso
Plus
kiffant
que
tigre
et
éléphant,
plus
trippant
qu'un
trip
au
Kazakhstan
More
thrilling
than
tigers
and
elephants,
more
tripping
than
a
trip
to
Kazakhstan
Plus
dément
que
l'émirat
d'Oman,
plus
flyé
qu'une
île
ensoleillée
More
insane
than
the
Emirate
of
Oman,
more
high-flying
than
a
sunny
island
Peu
importe
la
ville
mais
pourvu
qu'on
se
défile
The
city
doesn't
matter,
as
long
as
we
escape
Peu
importe
l'endroit
mais
pourvu
qu'on
roule
tout
droit
The
place
doesn't
matter,
as
long
as
we
drive
straight
ahead
Au
bout
de
la
terre
océans,
volcans,
mystères
To
the
end
of
the
earth,
oceans,
volcanoes,
mysteries
Peu
importe
où
je
suis
pour
moi
tant
que
je
te
suis
It
doesn't
matter
where
I
am,
as
long
as
I'm
with
you
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
éso
qu'un
Kilimandjaro
[Your
travels
make
me
travel]
More
esoteric
than
Kilimanjaro
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
karma
que
le
Fujiyama
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
karma
than
Mount
Fuji
[Tiens-moi
dans
les
virages]
Plus
banzai
qu'une
barrière
de
corail
[Hold
me
tight
on
the
curves]
More
"banzai"
than
a
coral
reef
[Fuyons
avec
courage]
Plus
exo
qu'un
gran
paradiso
[Let's
run
away
with
courage]
More
exotic
than
Gran
Paradiso
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
kiffant
que
tigre
et
éléphant
[Your
travels
make
me
travel]
More
thrilling
than
tigers
and
elephants
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
trippant
qu'un
trip
au
Kazakhstan
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
tripping
than
a
trip
to
Kazakhstan
[Si
tu
rappelles
j'accoure]
Plus
dément
que
l'émirat
d'Oman
[If
you
call,
I'll
come
running]
More
insane
than
the
Emirate
of
Oman
[Au
pays
de
l'amour]
Plus
flyé
qu'une
île
ensoleillée
[To
the
land
of
love]
More
high-flying
than
a
sunny
island
À
pied
en
fusée
en
corvette
ou
dans
la
tête
[tête]
On
foot,
in
a
rocket,
in
a
corvette,
or
in
our
minds
[minds]
Griffon
ou
cheval
c'est
égal
tant
qu'on
détale
Griffin
or
horse,
it
doesn't
matter,
as
long
as
we
run
away
Sur
un
air
de
zik
ou
sur
quelques
mots
magiques
With
a
tune
or
a
few
magic
words
On
brosse
l'école,
on
dit
« lol
» et
on
décolle
We
ditch
school,
say
"lol"
and
take
off
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
éso
qu'un
Kilimandjaro
[Your
travels
make
me
travel]
More
esoteric
than
Kilimanjaro
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
karma
que
le
Fujiyama
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
karma
than
Mount
Fuji
[Tiens-moi
dans
les
virages]
Plus
banzaï
qu'une
barrière
de
corail
[Hold
me
tight
on
the
curves]
More
"banzai"
than
a
coral
reef
[Fuyons
avec
courage]
Plus
exo
qu'un
gran
paradiso
[Let's
run
away
with
courage]
More
exotic
than
Gran
Paradiso
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
kiffant
que
tigre
et
éléphant
[Your
travels
make
me
travel]
More
thrilling
than
tigers
and
elephants
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
trippant
qu'un
trip
au
Kazakhstan
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
tripping
than
a
trip
to
Kazakhstan
[Si
tu
rappelles
j'accoure]
Plus
dément
que
l'émirat
d'Oman
[If
you
call,
I'll
come
running]
More
insane
than
the
Emirate
of
Oman
[Au
pays
de
l'amour]
Plus
flyé
qu'une
île
ensoleillée
[To
the
land
of
love]
More
high-flying
than
a
sunny
island
Emmène-moi
dans
tes
bagages
Take
me
with
you
in
your
luggage
[Tes
voyages
me
voyagent]
Du
vaudou
sans
fric
et
sans
tabou
[Your
travels
make
me
travel]
Voodoo
without
money
and
without
taboo
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Sans
bouger
tu
vas
déménager
[Your
clouds
cloud
me
over]
Without
moving,
you'll
relocate
[Tiens-moi
dans
les
virages]
Sur
le
chemin
de
ta
liberté
[Hold
me
tight
on
the
curves]
On
the
path
to
your
freedom
[Fuyons
avec
courage]
Emporté
par
ton
envie
d'aimer
[Let's
run
away
with
courage]
Carried
away
by
your
desire
to
love
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
kiffant
que
trigre
et
éléphant
[Your
travels
make
me
travel]
More
thrilling
than
tigers
and
elephants
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
trippant
qu'un
trip
au
Kazakhstan
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
tripping
than
a
trip
to
Kazakhstan
[Si
tu
m'appelles
j'accoure]
Plus
dément
que
l'émirat
d'Oman
[If
you
call,
I'll
come
running]
More
insane
than
the
Emirate
of
Oman
[Au
pays
de
l'amour]
Plus
flyé
qu'une
île
ensoleillée
[To
the
land
of
love]
More
high-flying
than
a
sunny
island
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
éso
qu'un
Kilimandjaro
[Your
travels
make
me
travel]
More
esoteric
than
Kilimanjaro
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
karma
que
le
Fujiyama
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
karma
than
Mount
Fuji
[Tiens-moi
dans
les
virages]
Plus
banzai
qu'une
barrière
de
corail
[Hold
me
tight
on
the
curves]
More
"banzai"
than
a
coral
reef
[Fuyons
avec
courage]
Plus
exo
qu'un
gran
paradiso
[Let's
run
away
with
courage]
More
exotic
than
Gran
Paradiso
[Tes
voyages
me
voyagent]
Plus
kiffant
que
tigre
et
éléphant
[Your
travels
make
me
travel]
More
thrilling
than
tigers
and
elephants
[Tes
nuages
m'ennuagent]
Plus
trippant
qu'un
trip
au
Kazakhstan
[Your
clouds
cloud
me
over]
More
tripping
than
a
trip
to
Kazakhstan
[Si
tu
rappelles
j'accoure]
Plus
dément
que
l'émirat
d'Oman
[If
you
call,
I'll
come
running]
More
insane
than
the
Emirate
of
Oman
[Au
pays
de
l'amour]
Plus
flyé
qu'une
île
ensoleillée
[To
the
land
of
love]
More
high-flying
than
a
sunny
island
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.