Desmod - V Dolinach - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Desmod - V Dolinach




V Dolinach
В долинах
V dolinách kvitne kvet, ktorý lásku nám dáva
В долинах цветет цветок, что дарит нам любовь,
Jeho jas v tmavom ráne vždy svieti ako brieždenie
Его сиянье в темном утре, как рассвет, всегда со мной.
V dolinách lesný med vonia viac ako tráva
В долинах лесной мед пахнет сильнее, чем трава,
Na svahoch túlia sa ovčie stáda, v domoch pieseň znie
На склонах жмутся стада овец, в домах звучит песня.
V dolinách človek sám svoju prírodu chráni
В долинах человек сам свою природу бережет,
Každý strom každá lúka na stráni je náš vzácny liek
Каждый куст, каждый луг на склоне наш бесценный дар.
V dolinách ľudia nemajú zamknuté brány
В долинах люди не запирают ворота,
Majú tam srdcia čisté a vľúdne ako prúdy riek
У них сердца чисты и приветливы, как воды рек.
Je to kraj kde prísne štíty hôr
Это край, где строгие вершины гор
Ticho dolín múdro strážia
Тишину долин мудро хранят,
Pokým slnka lúč zazvoní
Пока луч солнца не зазвенит
Na jarné zvonce ovčích stád
На весенние колокольчики овечьих стад.
Je to kraj kde ráno vstáva skôr
Это край, где утро встает раньше,
Kde sa drevo z hory tíško zváža
Где древесину с горы тихо свозят.
Je to Slovensko čarovne, hrdé
Это Словакия, волшебная, гордая,
Mám ho rád
Я люблю ее.
V dolinách kvitne kvet, ktorý lásku nám dáva
В долинах цветет цветок, что дарит нам любовь,
Jeho jas v tmavom ráne vždy svieti ako brieždenie
Его сиянье в темном утре, как рассвет, всегда со мной.
V dolinách lesný med vonia viac ako tráva
В долинах лесной мед пахнет сильнее, чем трава,
Na svahoch túlia sa ovčie stáda, v domoch pieseň znie
На склонах жмутся стада овец, в домах звучит песня.
V dolinách človek sám svoju prírodu chráni
В долинах человек сам свою природу бережет,
Každý strom každá lúka na stráni je náš vzácny liek
Каждый куст, каждый луг на склоне наш бесценный дар.
V dolinách ľudia nemajú zamknuté brány
В долинах люди не запирают ворота,
Majú tam srdcia čisté a vľúdne ako prúdy riek
У них сердца чисты и приветливы, как воды рек.





Writer(s): lubo zeman, p. hanzely


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.