Paroles et traduction Despina Vandi feat. Βασίλης Καρράς - Aharisti Ki Alitissa
Αχάριστη
κι
αλήτισσα
Неблагодарный
и
бродяга
Για
πες
μου
τι
σου
ζήτησα
Скажи
мне,
о
чем
я
тебя
спрашивал
Μια
αγάπη
μια
παρηγοριά
Любовь,
утешение
Μα
φαίνεται
ήτανε
πολλά
Но,
похоже,
их
было
много
Για
σένα
αυτά
Для
вас
эти
Για
σένα
καρδιοχτύπησα
Это
ради
тебя
я
бью
свое
сердце
Για
σένα
θυσιάστηκα
Ради
тебя
я
пожертвовал
Κι
από
τα
πλάνα
μάτια
σου
И
из
твоих
глаз
Έσπασα
λύγισα
Я
вырвался
на
свободу
Με
πλάνεψες
παλάβωσα
Ты
свел
меня
с
ума.
Κι
όλα
εγώ
στα
'δωσα
И
я
отдал
все
это
тебе.
Αχάριστη
κι
αλήτισσα
Неблагодарный
и
бродяга
Δεν
κράτησε
η
κολόνια
μας
Наш
одеколон
продержался
недолго.
Αγάπη
μου
για
χρόνια
Моя
любовь
на
протяжении
многих
лет
Το
άρωμά
της
χάθηκε
Ее
духи
исчезли.
Γρήγορ'
απ'
τα
σεντόνια
Быстро
с
простыней
Κουράστηκα
απ'
τη
σχέση
μας
Я
устал
от
наших
отношений.
Και
στα
όριά
μου
φτάνω
И
я
достигаю
своих
пределов
Συγγνώμη
μα
έτσι
αισθάνομαι
Извини,
но
именно
так
я
себя
и
чувствую.
Τι
θέλεις
να
σου
κάνω
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
с
тобой
сделал?
Αχάριστη
κι
αλήτισσα
Неблагодарный
и
бродяга
Για
πες
μου
τι
σου
ζήτησα
Скажи
мне,
о
чем
я
тебя
спрашивал
Μια
αγάπη
μια
παρηγοριά
Любовь,
утешение
Μα
φαίνεται
ήτανε
πολλά
Но,
похоже,
их
было
много
Για
σένα
αυτά
Для
вас
эти
Για
σένα
καρδιοχτύπησα
Это
ради
тебя
я
бью
свое
сердце
Για
σένα
θυσιάστηκα
Ради
тебя
я
пожертвовал
Κι
από
τα
πλάνα
μάτια
σου
И
из
твоих
глаз
Έσπασα
λύγισα
Я
вырвался
на
свободу
Με
πλάνεψες
παλάβωσα
Ты
свел
меня
с
ума.
Κι
όλα
εγώ
στα
'δωσα
И
я
отдал
все
это
тебе.
Αχάριστη
κι
αλήτισσα
Неблагодарный
и
бродяга
Για
σένα
είχα
αισθήματα
У
меня
были
чувства
к
тебе.
Που
τώρα
πια
δεν
έχω
Где
у
меня
больше
нет
Κάποια
στιγμή
σ'
αγάπησα
В
какой-то
момент
я
полюбил
тебя
Μα
τώρα
δε
σ'
αντέχω
Но
теперь
я
тебя
терпеть
не
могу
Το
ξέρω
μου
έδωσες
πολλά
Я
знаю,
ты
многое
мне
дал
Μα
τώρα
θέλω
κι
άλλα
Но
теперь
я
хочу
большего.
Εγώ
σου
λέω
γεννήθηκα
Я
говорю
вам,
что
я
родился
Για
πράγματα
μεγάλα
Для
больших
дел
Αχάριστη
κι
αλήτισσα
Неблагодарный
и
бродяга
Για
πες
μου
τι
σου
ζήτησα
Скажи
мне,
о
чем
я
тебя
спрашивал
Μια
αγάπη
μια
παρηγοριά
Любовь,
утешение
Μα
φαίνεται
ήτανε
πολλά
Но,
похоже,
их
было
много
Για
σένα
αυτά
Для
вас
эти
Για
σένα
καρδιοχτύπησα
Это
ради
тебя
я
бью
свое
сердце
Για
σένα
θυσιάστηκα
Ради
тебя
я
пожертвовал
Κι
από
τα
πλάνα
μάτια
σου
И
из
твоих
глаз
Έσπασα
λύγισα
Я
вырвался
на
свободу
Με
πλάνεψες
παλάβωσα
Ты
свел
меня
с
ума.
Κι
όλα
εγώ
στα
'δωσα
И
я
отдал
все
это
тебе.
Αχάριστη
κι
αλήτισσα
Неблагодарный
и
бродяга
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tassopoulos Phoebus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.