Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Pale Glimmer Of Light
Ein blasses Lichtschimmern
No
one
knows
for
how
long
Niemand
weiß,
wie
lange
We've
been
seeking
for
an
opening
Wir
schon
nach
einer
Öffnung
suchen
Working
our
way
through
the
thicket
of
our
thoughts
Uns
durch
das
Dickicht
unserer
Gedanken
arbeiten
Pulled
under
by
the
marsh
of
this
dreadful
course
Hinabgezogen
vom
Sumpf
dieses
furchtbaren
Weges
Stripping
ourselves
of
longings
and
remorse
Uns
selbst
von
Sehnsüchten
und
Reue
entkleidend
It
has
been
a
while
Es
ist
schon
eine
Weile
her
It's
been
a
while
since
we've
last
took
a
breath
Es
ist
lange
her,
seit
wir
das
letzte
Mal
Atem
holten
And
felt
the
time
and
the
urge
Und
die
Zeit
und
den
Drang
fühlten
To
indulge
into
what
we've
become
Uns
dem
hinzugeben,
was
wir
geworden
sind
To
hesitate
in
front
of
the
truth
Vor
der
Wahrheit
zu
zögern
Gathering
the
courage
to
face
another
traversal
Den
Mut
sammelnd,
uns
einer
weiteren
Durchquerung
zu
stellen
Across
the
phantom
of
our
common
solitude
Durch
das
Phantom
unserer
gemeinsamen
Einsamkeit
Moving
upwards,
from
the
undermost
gorge
Aufwärts
strebend,
aus
der
tiefsten
Schlucht
We've
sculpted
our
faces
with
the
mud
Wir
haben
unsere
Gesichter
mit
dem
Schlamm
geformt
Where
we've
been
left
to
wallow
In
dem
man
uns
zurückließ,
um
uns
zu
suhlen
Hanging
by
a
thread
An
einem
Faden
hängend
Suspended
on
the
edges
An
den
Rändern
ausgespannt
Of
the
clefts
in
our
skulls
Der
Spalten
in
unseren
Schädeln
A
pale
glimmer
of
light
is
piercing
through
the
dark
Ein
blasses
Lichtschimmern
durchdringt
die
Dunkelheit
Faintly
carrying
us
along
our
path
Trägt
uns
leise
auf
unserem
Weg
A
fleeting
iridescence
Ein
flüchtiges
Schillern
From
the
black
beyond
Aus
dem
schwarzen
Jenseits
Reminding
us
Das
uns
daran
erinnert
We
have
learned
to
live
in
loss
Wir
haben
gelernt,
im
Verlust
zu
leben
No
one
knows
for
how
long
Niemand
weiß,
wie
lange
We've
been
seeking
for
an
opening
Wir
schon
nach
einer
Öffnung
suchen
Working
our
way
through
the
thicket
of
our
thoughts
Uns
durch
das
Dickicht
unserer
Gedanken
arbeiten
Pulled
under
by
the
marsh
of
this
dreadful
course
Hinabgezogen
vom
Sumpf
dieses
furchtbaren
Weges
Stripping
ourselves
of
longings
and
remorse
Uns
selbst
von
Sehnsüchten
und
Reue
entkleidend
It
has
been
a
while
Es
ist
schon
eine
Weile
her
It's
been
a
while
since
we've
last
took
a
breath
Es
ist
lange
her,
seit
wir
das
letzte
Mal
Atem
holten
Since
we've
last
took
a
breath
Seit
wir
das
letzte
Mal
Atem
holten
With
all
this
mud
let
us
rebuild
our
world
Lass
uns
mit
diesem
Schlamm
unsere
Welt
neu
errichten
Liquid
gold
seeps
from
the
deepest
cut
Flüssiges
Gold
sickert
aus
der
tiefsten
Wunde
And
we
still
haven't
said
our
last
word
Und
wir
haben
noch
nicht
unser
letztes
Wort
gesprochen
May
this
gleam
forever
shine
on
Möge
dieser
Schimmer
für
immer
weiter
leuchten
To
hesitate
in
front
of
the
truth
Vor
der
Wahrheit
zu
zögern
Gathering
the
courage
to
face
another
traversal
Den
Mut
sammelnd,
uns
einer
weiteren
Durchquerung
zu
stellen
Across
the
phantom
of
our
common
solitude
Durch
das
Phantom
unserer
gemeinsamen
Einsamkeit
Moving
upwards,
from
the
undermost
gorge
Aufwärts
strebend,
aus
der
tiefsten
Schlucht
We've
sculpted
our
faces
with
the
mud
Wir
haben
unsere
Gesichter
mit
dem
Schlamm
geformt
Where
we've
been
left
to
wallow
In
dem
man
uns
zurückließ,
um
uns
zu
suhlen
Hanging
by
a
thread
An
einem
Faden
hängend
Suspended
on
the
edges
An
den
Rändern
ausgespannt
Of
the
clefts
in
our
skulls
Der
Spalten
in
unseren
Schädeln
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Comuzzi, Giacomo Santini, Jei Doublerice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.