Paroles et traduction Desplante - Adelante
Quise
cambiar
el
cambiar
para
quedarme
como
estaba,
I
wanted
to
change
the
change
to
stay
as
I
was,
Y
si
la
traba
se
interpone,
pues
a
pedrazos
de
lava,
And
if
the
hitch
gets
in
the
way,
well
with
lava
stones,
Porque
yo
soy
fuego
nuevo
y
a
mí
ni
el
agua
me
apaga.
Because
I'm
a
new
fire
and
not
even
water
puts
me
out.
Me
echo
los
contratiempos
a
la
espalda
y
otro
más,
I
put
the
setbacks
on
my
back
and
another
one,
¡no
duelen
nada!
they
don't
hurt
at
all!
Pártenme
por
dentro,
ya
estoy
hecha
de
acero,
They
break
me
inside,
I'm
already
made
of
steel,
De
haceros
de
más,
siempre
hacerme
de
menos
a
mí
To
make
yourself
more,
to
always
make
me
less
Que
no
(son
mil
corrientes?),
nunca
echaré
el
freno
That
there
are
not
(a
thousand
currents?),
I
will
never
hit
the
brakes
De
verme
en
el
extremo
de
lo
malo
y
menos
bueno.
To
see
myself
at
the
extreme
of
the
bad
and
the
least
good.
Una
hoja
terminada
no
es
un
reto,
A
finished
leaf
is
not
a
challenge,
Es
un
regalo,
es
un
secrecto
liberado
It's
a
gift,
it's
a
secret
released
Y
un
estado
completo,
es
un
(estodom
And
a
complete
state,
it's
a
(estodom
Es
un
exodo
sum?)
Is
it
an
(exodo
sum?)
Mando
a
tomar
por
culo
ya
el
enfado
y
el
odio
y
I'm
going
to
take
the
annoyance
and
hatred
already
and
Me
lo
ahorro
el
tener
que
superarlo
y
I'll
save
myself
from
having
to
overcome
it
and
El
secarme
los
llantos
del
hombro
From
drying
the
tears
of
my
shoulder
Socorro
con
porros
los
bajones
y
los
borro.
I
help
with
the
lows
with
porros
and
I
erase
them.
Quizás
por
eso
fumo,
Maybe
that's
why
I
smoke,
A
lo
mejor
por
eso
abuso
del
consumo,
Maybe
that's
why
I
abuse
the
consumption,
Porque
a
veces
no
hay
ningún
dios.
Because
sometimes
there
is
no
god.
Vivo
en
el
estreno
de
mi
show
todos
los
días,
I
live
in
the
premiere
of
my
show
every
day,
Los
nervios,
los
medios
en
la
presentación,
tía.
The
nerves,
the
media
in
the
presentation,
honey.
Las
estrías
de
ese
plan
trazado
en
forma
de
ambición
The
stretch
marks
of
that
plan
drawn
in
the
form
of
ambition
Que
se
confía
por
llegar
a
la
victoria.
That
is
trusted
to
reach
victory.
Porque
no
es
tan
importante,
Because
it's
not
that
important,
Qué
va,
ni
mucho
menos,
What's
up,
not
even
close,
Si
la
vida
te
pone
a
prueba,
adelante,
If
life
gives
you
a
test,
move
on,
Demuéstrate
a
ti
mismo
que
no
hay
mal
que
(no
consigo?),
Prove
to
yourself
that
there
is
no
evil
that
(I
don't
get?),
Que
los
retos
son
los
que
hacen
la
movida
interesante.
That
challenges
are
what
make
the
move
interesting.
Des
te
desafía
como
agentes
de
la
CIA
Des
dares
you
like
CIA
agents
Vivo
el
riesgo,
todo
lo
que
definen
mis
rasgos
son
I
live
the
risk,
everything
that
defines
my
features
is
La
pura
competición
y
estilo
fresco
The
pure
competition
and
fresh
style
Perfilo
lo
que
ofrezco
por
mi
santa
devoción.
I
profile
what
I
offer
for
my
holy
devotion.
Soy
James
Bond
en
el
track
I'm
James
Bond
on
the
track
Mi
extremismo
no
lo
cubre
el
crack,
no
My
extremism
is
not
covered
by
crack,
no
El
ruido
de
seísmos
suena
a
pack
de
rap
The
noise
of
earthquakes
sounds
like
a
rap
pack
Come
back
bienvenido
al
mundo
de
frenético
ritmo
Come
back
welcome
to
the
world
of
frenetic
rhythm
Del
me
lo
juego
todo
al
black
Of
me
gambling
everything
to
black
¡Rindo!
twenty
for
seven,
I
give
up!
twenty
four
seven,
Sábado
a
domingo,
Saturday
to
Sunday,
Soy
un
lingo,
I'm
a
lingo,
Té
de
oro
embruto
Brute
gold
tea
Más
quedando
ya
impoluto
More
spotless
already
Y
en
lo
único
que
ya
me
preocupo
And
the
only
thing
I'm
worried
about
now
Es
si
en
lo
disfruto,
Is
if
I
enjoy
it,
Porque
el
resto
es
victimismo.
Because
the
rest
is
victimism.
Porque
no
es
tan
importante,
Because
it's
not
that
important,
Qué
va,
ni
mucho
menos,
What's
up,
not
even
close,
Si
la
vida
te
pone
a
prueba,
adelante,
If
life
gives
you
a
test,
move
on,
Demuéstrate
a
ti
mismo
que
no
hay
mal
que
(no
consigo?),
Prove
to
yourself
that
there
is
no
evil
that
(I
don't
get?),
Que
los
retos
son
los
que
hacen
la
movida
interesante.
That
challenges
are
what
make
the
move
interesting.
Sí,
cuántas
veces
habré
querido
cambiar.
Yeah,
how
many
times
have
I
wanted
to
change.
Pero
tío,
yo
siempre
me
digo
que
But
dude,
I
always
tell
myself
that
La
cabra
siempre
tira
al
monte,
no?
The
goat
always
pulls
toward
the
mountain,
right?
Adelante
cada
uno
con
su
forma
de
ser,
Move
on,
everyone
with
their
way
of
being,
Qué
más
te
da
lo
que
haga
el
de
al
lado.
What
do
you
care
what
the
neighbor
does.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.