Desplante - Doble o nada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Desplante - Doble o nada




Doble o nada
Double or Nothing
Noto un vacío y un silencio incómodo,
I notice a void and an uncomfortable silence,
Algo que me dice que te has ido
Something that tells me that you have gone
Una esperanza en el teléfono y no llamas,
A hope on the phone and you don't call,
Porque en el fondo es un infierno
Because deep down it's a hell
Siento ardor en el entorno
I feel a burning sensation in my surroundings
Y me tarstorno si no duermo
And I get upset if I don't sleep
Y pienso sólo, en el eterno sacrificio de estar vivo
And I think only of the eternal sacrifice of being alive
De inventarse los motivos para sonreír
To invent reasons to smile
Escribo me desquicio,
I write, I become unhinged,
Si escribir es casi un vicio
If writing is almost a vice
Me deslizo por tus huesos
I slide through your bones
Somos dos desconocidos como el precio,
We are two strangers like the price,
Que se paga cuando pierdes el instinto un consejo,
That is paid when you lose instinct, a piece of advice,
Mira hacia adelante el presente puedes verlo reflejado en el espejo somos simples caminantes de un paisaje indefinido
Look ahead, you can see the present reflected in the mirror, we are simple travelers in an undefined landscape
Y si decides, dejamos lo prometido para luego
And if you decide, we will leave what was promised for later
Desde luego yo me entreo al cien por cien.
Of course, I will give 100 percent of myself.
Lágrimas que apagan éste fuego
Tears that extinguish this fire
Me pregunto ¿y ahora quién volverá a subirme al cielo?
I wonder, who will take me to heaven again?
Esta noche es la primera que me falta tu consuelo
This is the first night without your comfort
Cielo créelo, todo es de color más negro y me planteo,
Heaven, believe it, everything is blacker and I wonder,
¿Hay algo peor que el miedo al tener tanto miedo?
Is there anything worse than the fear of being so afraid?
Yo que en esta vida es un tanteo del terreno
I know that in this life it's a test of the terrain
Y aprendemos nos caemos es un cíclo,
And we learn, we fall, it's a cycle,
No quiero estar solo pero tampoco me implico.
I don't want to be alone but I don't get involved either.
No tienes mérito, si no hay cabida al riesgo no habrá éxito
There is no merit, if there is no room for risk, there will be no success
Espunto(?) y me derrito con el grito de tu espíritu
I faint(?) and melt with the cry of your spirit
Te invito chico, a deleitarte en la aventura
I invite you, boy, to indulge yourself in adventure
Despejarte cada duda y ser tu musa.
Clear every doubt and be your muse.
El tiempo es aliado de la excusa
Time is an ally of excuse
El corazón se muere si no se usa
The heart dies if it is not used
La razón nunca domina por encima de la estima
Reason never prevails over esteem
Tengo estígmas, por sentirme encarcelada de tu risa
I have stigmas, for feeling imprisoned by your laughter
Y cada día más.
And each day more.
Jamás unas palabras dichas fueron tan ciertas
Never before have words spoken been so true
Te toca mover ficha te dejo la puerta abierta.
It's your turn to make a move, I leave the door open.
Si tienes vértigo
If you have vertigo
He convertido el mundo sólo para estar contigo
I have transformed the world just to be with you
Darte abrigo chico
To give you shelter, boy
Sólo son credos.
They are just beliefs.
La parte interesante de este juego
The interesting part of this game
Lo que tengo me lo ha puesto doble o nada.
What I have is double or nothing.
Me declaro jugadora máxime,
I declare myself a maximum player,
En este tablero donde la vida se consume como escencia de perfume
On this board where life is consumed like the essence of perfume
Tus treinta, no te hacen más hombre
Your thirties do not make you more of a man
Si a la hora de afrontar las situaciones sólo corres,
If when it comes to facing situations you just run away,
Claro que estremezco mis sentidos cuando pienso en el pasado,
Of course I tremble with my senses when I think of the past,
Olvido.
Forgetfulness.
Ya perdí bastante y aprendí de lo vivido
I have already lost enough and I have learned from what I have lived
Escondido no estás vivo,
Hidden, you are not alive,
Mi vida es imperfecta pero al menos la contruyo yo
My life is imperfect but at least I build it
y, tu orgullo.
You and your pride.
Tus miedos son producto de verte con agua al cuello
Your fears are the product of seeing yourself with water up to your neck
Sinceramente embrollo(?)
Sincerely, embroil(?)
Todo lo que te has perdido
Everything you have missed
Vamos, dejemoslo,
Come on, let's leave it,
Seamos sólo amigos es mejor para los dos
Let's just be friends, it's better for both of us
Si tienes vértigo...
If you have vertigo...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.