Despo Rutti - Sors ta carte ! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Despo Rutti - Sors ta carte !




Sors ta carte !
Show Your Card!
Sort ta carte bonhomme. Ma sœur, t'es plus française qu'on le crois
Show your card, man. Sister, you're more French than you think you are.
Fils d'algériens, t'as autant la république dans le sang qu'un fils d'hongrois
Son of Algerians, you have as much of the Republic in your blood as a son of Hungarians.
C'est triste à dire mais Sarko est le seul a parler clairement ou presque
It's sad to say, but Sarko is the only one who speaks clearly, or almost.
Les autres? Pff! C'est des grosses girouettes à la Fabrice Fiorèse
The others? Pff! They're big weathercocks like Fabrice Fiorèse.
Militant, d'une j'peux pas, de deux j'ai pas envie de l'être
Activist, first of all, I can't, secondly, I don't want to be.
Nique la che-gau, nique la droite je suis ambidextre
Fuck the left, fuck the right, I'm ambidextrous.
Bim! Eclate un cocktail fais toi plaiz', nique sa race. En 2006 le respect s'arrache
Bam! Explode a Molotov cocktail, have fun, fuck his race. In 2006, respect is earned.
J'ai deux, trois gouttes de mon sang sur mon formulaire de demande de nationalité. Aucune animosité envers Malek Bouty, mais va pas croire que c'est v'la les messies tah les psychopathes, il a pas les cheveux long, puis tu l'as déjà vu marcher sur l'eau toi?!
I have two, three drops of my blood on my nationality application form. No animosity towards Malek Boutih, but don't go thinking that he's the messiah, the psycho, he doesn't have long hair, and have you ever seen him walk on water?!
J'brise la glace, j'ai respecté la France, je n'ai pas engrossé la fille de ma boulangère pour avoir une carte official.
I'm breaking the ice; I respected France; I didn't get my baker's daughter pregnant to get an official card.
Numéro 1, ils disent qu'à Montreuil il y a v'la les Maliens
Number 1, they say that in Montreuil there are a lot of Malians.
Numéro 2 à Montreuil il y a v'la les Franco-maliens sarakholé, Niamorodés!
Number 2, in Montreuil there are a lot of Franco-Malians, Sarakhole, Nigerien!
Sors ta carte bonhomme, sors ta carte ma sœur
Show your card, man, show your card, sister.
Sors ta carte pour ton fils, sors ta carte ma sœur
Show your card for your son, show your card, sister.
Sors ta carte bonhomme pour les Chabibis de Belsunce
Show your card, man, for the Chabibis of Belsunce.
Sors ta carte ma sœur, les tirailleurs Galsens
Show your card, sister, the Galsen riflemen.
Sors ta carte bonhomme, sors ta carte
Show your card, man, show your card.
Pour lui, pour eux sors ta carte bonhomme
For him, for them, show your card, man.
Nique la discrimination positive toute façon
Fuck affirmative action anyway.
J'rap déjà en français par souci d'intégration
I already rap in French for the sake of integration.
J'sais pas si tu le savais mais en tout cas ma gueule j'te jure c'est vrai!
I don't know if you knew that, but in any case, I swear on my face it's true!
Tu paies les impôts tu paies le salaires des CRS.
You pay taxes; you pay the salaries of the CRS riot police.
J'baise la morale! Roule un joint de seum. Sort va t'inscrire sur les listes électorales pour 2007.
I'm fucking morality! Roll a loneliness joint. Go register on the electoral lists for 2007.
Un français n'a pas a s'intégré, qu'il soit beur ou gitan, il est en France! C'est lui la France!
A Frenchman doesn't have to integrate; whether he's Arab or Gypsy, he was born in France! He is France!
Pédés ou hétéros qu'est-ce qu'on s'en bat les reins des penchants sexuels des maires! On veut du respect et des Euros.
Gays or heterosexuals, who gives a damn about the sexual preferences of mayors! We want respect and Euros.
Les NAPPY sont des petites connes cultivées, écervelées, deux en un.
The NAPPY are cultivated, scatterbrained little sluts, two in one.
Elles s'inquiètent pour leurs petits sacs Louis Vuitton.
They're worried about their little Louis Vuitton bags.
Fais chié cousine! T'es aussi française qu'elles. Jean François Copé le sait! Au Quai d'ORSAY ils le savent!
Fuck it, cousin! You're as French as they are. Jean-François Copé knows it! At the Quai d'Orsay, they know it!
Dieudonné est aussi français que Marc-Olivien Feugiel
Dieudonné is as French as Marc-Olivier Fogiel.
Pour Makoumé, Bouna et Ziad.
For Makoumé, Bouna and Ziad.
On aime tous la France, pour les prisonniers de guerre des émeutes du mois de Décembre 2005 plaide le crime passionnel!
We all love France, for the prisoners of war of the riots of December 2005 plead crime of passion!
Monsieur l'agent! Posez votre arme et venez, un peu de courage.
Hey Mr. Officer! Put down your weapon and come here, a little courage.
Me fumer peut gravement nuire a votre santé et a celle de votre entourage.
Smoking me can seriously harm your health and that of those around you.
Pour les quartiers de France oubliés...
For the forgotten neighborhoods of France...
Ne viens pas me demander pourquoi Bernadette donne son soutien à Lorie plus qu'a Chimène Badi.
Don't come and ask me why Bernadette gives her support to Lorie more than to Chimène Badi.
Khey, promet moi un truc, si jamais je me fais expulser pour ce Ceaumor tu raques mon baveux.
Khey, promise me one thing, if I ever get deported for this track, you'll pay for my lawyer.
La France aux français Souleymane a la carte t'inquiet'.
France for the French, Souleymane has the card; don't worry.
Mr Jospin! Il y a une vie après l'échec come back man. Vous avez perdu notre confiance mais ça va faire plaisir a nos mamas
Hey Mr. Jospin! There's life after failure, comeback man. You've lost our trust, but it'll make our moms happy.
Casses Toi de la! fais pas le sale noir! Me dis pas que pour être capitaine quelques part j'dois épouser une gwère comme Dessailly ou Noah.
Get out of here! Don't be an Uncle Tom! Don't tell me that to be a captain somewhere I have to marry a white woman like Dessailly or Noah.
Arrête de chialer ma gueule la France c'est chez oit. Va chercher ce qui te reviens de droit.
Stop crying, man, France is your home. Go get what's rightfully yours.
On veut des bêtes de postes croyez pas que ça nous amuse de brûler des commissariats. Ouvrez les portes!
We want good jobs; don't think we enjoy burning down police stations. Open the doors!
Algérie, Sénégal, Maroc, Tunisie, Côte d'Ivoire, Cameroun, Mali, Guinée,
Algeria, Senegal, Morocco, Tunisia, Ivory Coast, Cameroon, Mali, Guinea,
Les deux Congo, Portugal
The two Congos, Portugal.
Enfants de la république, Français d'ici, peuples d'ailleurs.
Children of the Republic, French from here, people from elsewhere.
Esta Rutti personna non grata Senior De Gaule, Hasta Luego".
Esta Rutti persona non grata Senior De Gaulle, Hasta Luego".





Writer(s): Mundaya William, Simba Azudanga Pascal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.