Paroles et traduction Despotin Fam - Noriu Rėkt!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aš
noriu
žolės
ir
medžių
pavėsio,
Я
хочу
травы
и
тени
деревьев,
Aš
noriu
rėkt,
noriu
rėkt,
turėt
teisę
rėkt.
Я
хочу
кричать,
хочу
кричать,
иметь
право
кричать.
Kai
jie
pamatys,
kad
tu
sujudėjai
Когда
они
увидят,
что
ты
сдвинулся
с
места,
Tu
būsi
pasakęs,
ką
turėjai
pasakyt.
Ты
уже
скажешь
то,
что
должен
был
сказать.
Aš
noriu
žolės
ir
medžių
pevėsio,
Я
хочу
травы
и
тени
деревьев,
Aš
noriu
rėkt,
noriu
rėkt,
turėt
teisę
rėkt.
Я
хочу
кричать,
хочу
кричать,
иметь
право
кричать.
Kai
jie
pamatys,
kad
sujudėjai
Когда
они
увидят,
что
ты
сдвинулся
с
места,
Tu
būsi
pasakęs,
ką
turi
pasakyt.
Ты
уже
скажешь
то,
что
должен
сказать.
Elgesys,
nuspėjamas
iš
anksto,
o
kam
tai
rūpi?
Поведение,
предсказуемое
заранее,
а
кого
это
волнует?
Aš
matomas,
ir
nepraleidžiu
šanso
Я
на
виду
и
не
упускаю
шанса
Pareikšt
kada
save
diletantam
Объявить
себя
дилетантом,
Tučiai
kalbam
geriam
kava
Болтаем
попусту,
пьем
кофе,
Susitikę
burnojam
iš
azarto
Встречаясь,
болтаем
из
азарта,
Akim
vartom,
perdėtai
ironizuojam,
Глазами
вертим,
чрезмерно
иронизируем,
Visiem
įtikti
bandom,
nes
taip
praprasčiau
gyventi
Всем
угодить
пытаемся,
ведь
так
проще
жить,
Aš
pripratau
prie
kaukės,
ji
mano
veidui
puikiai
tinka
Я
привык
к
маске,
она
моему
лицу
прекрасно
подходит,
Aš
suvilioju
tuntą
moterų
tik
užmetęs
savo
tinklą
Я
соблазняю
кучу
женщин,
только
закинув
свою
сеть,
Jaučiuosi
misteriu
puikiuoju,
kuriam
rytojus
gulasi
po
kojom
Чувствую
себя
мистер
совершенство,
которому
завтрашний
день
стелется
под
ноги,
Pažintim
kelius
iškloju,
sėkmė
svarbesnė
už
tikrumo
pojūtį
Дороги
знакомствами
выстилаю,
успех
важнее
чувства
уверенности,
Todėl
ir
sąžinę
užčiaupiu
rankom,
bet
dažnai
man
tai
atrodo
pragaru
nei
rojumi
Поэтому
и
совесть
затыкаю
руками,
но
часто
мне
это
кажется
скорее
адом,
чем
раем,
Kai
naktimis
išpiltas
šalto
prakaito
į
mėnulį
loju.
Когда
ночами,
обливаясь
холодным
потом,
вою
на
луну.
Aš
verkiu
į
pagalvę,
nes
sau
meluoju
Я
плачу
в
подушку,
потому
что
вру
самому
себе,
Aš
tada
bujovęs
sarkazmo
sapnai
Мне
тогда
снился
сарказм,
Aš
spąstuose,
žvėrį
nukovę
nuodingi
šratai
Я
в
ловушке,
зверя
убили
ядовитые
стрелы,
Susipratau
per
vėlai,
aš
atgrasus
pašlemėkas
Я
понял
слишком
поздно,
я
- омерзительный
неудачник,
Dabar
jau
niekaip
kitaip...
Теперь
уже
никак
иначе...
Liūdni
vakarai
ir
pavargusios
naktys
Грустные
вечера
и
уставшие
ночи,
Virš
miško
balandžiai
ir
kareivių
veidai
Над
лесом
голуби
и
лица
солдат,
Pasimetęs
mėnulis
šviečia
upes
dugne
Потерянная
луна
светит
на
дне
реки,
Apsikeiskim
drabužiais
kitame
krante.
Давай
поменяемся
одеждой
на
другом
берегу.
Aš
noriu
žolės
ir
medžių
pevėsio,
Я
хочу
травы
и
тени
деревьев,
Aš
noriu
rėkt,
noriu
rėkt,
turėt
teisę
rėkt.
Я
хочу
кричать,
хочу
кричать,
иметь
право
кричать.
Kai
jie
pamatys,
kad
sujudėjai
Когда
они
увидят,
что
ты
сдвинулся
с
места,
Tu
būsi
pasakęs,
ką
turi
pasakyt.
Ты
уже
скажешь
то,
что
должен
сказать.
Aš
noriu
žolės
ir
medžių
pevėsio,
Я
хочу
травы
и
тени
деревьев,
Aš
noriu
rėkt,
noriu
rėkt,
turėt
teisę
rėkt.
Я
хочу
кричать,
хочу
кричать,
иметь
право
кричать.
Kai
jie
pamatys,
kad
sujudėjai
Когда
они
увидят,
что
ты
сдвинулся
с
места,
Tu
būsi
pasakęs,
ką
turi
pasakyt.
Ты
уже
скажешь
то,
что
должен
сказать.
Sveiki,
čia
naujas
aš,
tiksliau
čia
naujas
aš
du
Привет,
это
новый
я,
точнее,
это
новый
я
номер
два,
Tas
kur
buvo
pirmas
užduotim
paspringo
Тот,
что
был
первым,
подавился
задачами,
Nes
ji
nėra
lengva,
kartu
ji
paprasta
Ведь
она
непроста,
но
в
то
же
время
проста,
Tiesiog
nustot
vinioti
viską
į
vatą
Просто
перестать
все
смягчать,
Yo,
Vokiečių
gatvėje
aš
stoviu
ir
jokio
alaus
Йоу,
я
стою
на
Немецкой
улице,
и
никакого
пива,
Man
patinka
stebėti
šitą
cirką
Мне
нравится
наблюдать
за
этим
цирком,
Jokio
blaivo
žmogaus,
patinai
iš
šeškinės
Никакого
похмелья,
самцы
из
шестерки,
Ir
jų
dirbtinės
krutines
bokalų
draugai
ir
jų
nudrožtos
audinės
И
их
искусственные
груди
- друзья
по
бокалам
и
их
потрепанные
норковые
шубы,
Ye.
Aš
režisuoju
šitą
klonadą
Йе,
я
режиссирую
этот
клонад,
Du
bičiukai
su
odinėm
reikia
man
što
nada
nada
Две
цыпочки
в
коже,
мне
нужно
што
нада
нада,
Nieko
iš
taves
nereikia
visko
pats
turiu
Ничего
от
тебя
не
нужно,
у
меня
все
есть,
O
ko
man
trūksta,
to
nesiūlai,
А
чего
мне
не
хватает,
того
ты
не
предлагаешь,
Dabar
šokiai,
šokiai
А
теперь
танцы,
танцы,
Ir
aš
prisimenu
ko
mokei,
mokei,
И
я
вспоминаю,
чему
ты
учила,
учила,
Durnelį
tikrą
jungiu
staigiai,
staigiai,
Настоящего
дурака
включаю
быстро,
быстро,
Ir
apsvaigstu
aš
diskotekos
siautulį,
ye
ye.
И
погружаюсь
в
безумие
дискотеки,
йе,
йе.
Ekstazė
sutilpo
piliulėj,
Экстаз
уместился
в
таблетке,
Jau
tapo
įprastą,
Уже
стало
привычным
Mokėti
už
šiurpulius
per
nugarą,
Платить
за
мурашки
по
спине,
Mane
tai
stebina,
Меня
это
удивляет,
Kokoso
pieno
milteliai,
panelės
ant
kelių,
Сухое
кокосовое
молоко,
девицы
на
коленях,
Reikalai
tarptautiniai
ir
klubų
didvyriai
liūtai,
Международные
дела
и
герои
клубов
- львы,
Yo,
miesto
gniaužtuose,
nelaisvėj
tikslo,
Йоу,
в
тисках
города,
в
плену
цели,
Užmigt
neleidžia
vakarykštė
dvigubo
"metamfo",
Не
дает
уснуть
вчерашний
двойной
"метамфо",
Visi
suploja
rankom,
kaip
mat
sudėsto,
Все
хлопают
в
ладоши,
сразу
понимают,
Kad
visą
tai
kaip
tik
ir
yra
tai
ko
aš
mėgstu,
Что
все
это
как
раз
то,
что
я
люблю,
Tačiau
ryte
keliu
aš
bejėgį
kūną
nuo
stalo,
Но
утром
поднимаю
я
бессильное
тело
со
стола,
Dar
vakar
buvę
draugai
dabar
atrodo
kaip
ne
mano,
Еще
вчерашние
друзья
теперь
кажутся
не
моими,
O
kur
mano
namai,
ir
kur
aš
apskritai,
А
где
мой
дом
и
где
я
вообще,
Aplink
vien
nesibaigiantys
miškai.
Вокруг
бескрайние
леса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): m. petrikas, p. sugintas, v. puzyriov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.