Paroles et traduction Dessa - Good Grief
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
say
there's
good
grief
Говорят,
есть
светлая
печаль,
But
how
can
you
tell
it
from
the
bad?
Но
как
отличить
её
от
той,
что
жжёт?
Maybe
it's
only
in
the
fact
Быть
может,
дело
лишь
в
одном:
Good
grief's
the
one
that's
in
your
past
Светлая
печаль
– та,
что
в
прошлом
живёт.
I
got
snow
in
my
pockets
В
карманах
моих
– снег,
Went
down
again
head
first
Я
снова
падаю
вниз
головой,
Laced
drill
bits
to
my
pointe
shoes
Привязала
сверла
к
пучечкам,
Pirouette
through
the
hardwood
to
paydirt
Пируэт
на
паркете
– к
золоту
путь
открою.
Night
falls,
day
breaks;
time
Ночь
падает,
день
встает;
время
Has
a
funny
kind
of
violence
and
I'm
Обладает
странной
жестокостью,
и
я
Tryna
keep
in
mind
Стараюсь
помнить,
It
can't
leave
you
the
way
it
finds
you
Что
оно
не
может
оставить
тебя
прежней.
Good
grief:
Светлая
печаль:
I've
heard
people
say
it
Я
слышала,
как
люди
говорят
об
этом,
What
a
phrase,
what
a
state
to
be
in
Какая
фраза,
какое
состояние,
But
I
don't
know
where
they
go
to
get
get
Но
я
не
знаю,
где
они
берут
That
feeling
Это
чувство.
Good
grief
Светлая
печаль.
And
my
knees
stay
clean
И
колени
мои
чисты,
Not
much
for
praying
Не
очень-то
люблю
молиться,
I
do
my
own
stunts
and
my
own
saving
Я
сама
выполняю
свои
трюки
и
сама
себя
спасаю.
But
there's
something
amiss
Но
чего-то
не
хватает,
Something
I
been
missing
maybe
maybe
Чего-то,
чего
мне
не
достает,
возможно,
возможно.
They
say
there's
good
grief
Говорят,
есть
светлая
печаль,
But
how
can
you
tell
it
from
the
bad?
Но
как
отличить
её
от
той,
что
жжёт?
Maybe
it's
only
in
the
fact
Быть
может,
дело
лишь
в
одном:
Good
grief's
the
one
that's
in
your
past
Светлая
печаль
– та,
что
в
прошлом
живёт.
They
say
there's
good
grief
Говорят,
есть
светлая
печаль,
But
how
can
you
tell
it
from
the
bad?
Но
как
отличить
её
от
той,
что
жжёт?
Maybe
it's
only
in
the
fact
Быть
может,
дело
лишь
в
одном:
Good
grief's
the
one
that's
in
your
past
Светлая
печаль
– та,
что
в
прошлом
живёт.
This
time
my
best
wasn't
good
enough
На
этот
раз
моих
лучших
стараний
не
хватило,
Well,
fuck,
usually
it
is
Ну,
чёрт,
обычно
хватает,
And
the
air
got
a
little
rough
И
воздух
стал
немного
грубее,
Took
out
the
fuselage,
the
engine,
and
both
wings
Вырвало
фюзеляж,
двигатель
и
оба
крыла.
But
I'm
willing
to
work
for
this
Но
я
готова
работать
ради
этого,
Just
show
me
where
to
dig
Просто
покажи
мне,
где
копать,
And
I'm
ready
to
hurt
for
this
И
я
готова
страдать
ради
этого,
I
know
exactly
what
this
is
Я
точно
знаю,
что
это
такое.
Good
grief
Светлая
печаль.
I
want
that
good
grief
Я
хочу
эту
светлую
печаль,
The
one
that
heals
me
Ту,
что
исцеляет
меня,
That
leaves
me
clarified
by
fire
Что
очищает
меня
огнём,
When
I'm
burned
clean
Когда
я
сгораю
дотла,
Tempered
by
light
and
heat
Закаленная
светом
и
жаром.
Ah,
by
the
dead
of
morning
Ах,
к
утру,
I'll
be
better
for
it
Мне
станет
лучше,
And
then
fortified
I'll
rise
И
тогда,
окрепнув,
я
восстану,
Bust
the
hydrant,
let
it
spray
champagne
Взорву
гидрант,
пусть
брызжет
шампанским,
Wings
are
broken
but
I
feel
no
pain
Крылья
сломаны,
но
я
не
чувствую
боли,
It's
real
today,
I
know
this
feeling,
let
it
rain
Это
реально
сегодня,
я
знаю
это
чувство,
пусть
льётся.
They
say
there's
good
grief
Говорят,
есть
светлая
печаль,
But
how
can
you
tell
it
from
the
bad?
Но
как
отличить
её
от
той,
что
жжёт?
Maybe
it's
only
in
the
fact
Быть
может,
дело
лишь
в
одном:
Good
grief's
the
one
that's
in
your
past
Светлая
печаль
– та,
что
в
прошлом
живёт.
They
say
there's
good
grief
Говорят,
есть
светлая
печаль,
But
how
can
you
tell
it
from
the
bad?
Но
как
отличить
её
от
той,
что
жжёт?
Maybe
it's
only
in
the
fact
Быть
может,
дело
лишь
в
одном:
Good
grief's
the
one
that's
in
your
past
Светлая
печаль
– та,
что
в
прошлом
живёт.
And
secrets
don't
like
to
be
kept
А
секреты
не
любят,
когда
их
хранят,
All
mine
jumped
over
the
fence
Все
мои
перепрыгнули
через
забор,
I
guess
I
should
be
upset
Наверное,
мне
должно
быть
грустно,
But
I'm
in
my
nightgown
on
the
lawn
Но
я
в
ночной
рубашке
на
лужайке
Thinking,
better
that
they're
gone
Думаю,
лучше,
что
они
ушли.
I've
been
afraid
of
this
so
long
Я
так
долго
боялась
этого,
It's
a
relief
when
it
goes
wrong
Какое
облегчение,
когда
всё
идёт
не
так.
'Cause
I'm
here
now,
and
asking
Потому
что
я
здесь
сейчас
и
прошу:
Melt
me
down,
recast
me
burn
me
clean
Расплавь
меня,
переплавь,
сожги
меня
дотла,
Like
glass
from
sandy
ground
Как
стекло
из
песка.
'Cause
I'm
here
now,
and
asking
Потому
что
я
здесь
сейчас
и
прошу:
Melt
me
down,
recast
me
burn
me
clean
Расплавь
меня,
переплавь,
сожги
меня
дотла,
Like
glass
from
sandy
ground
Как
стекло
из
песка.
They
say
there's
good
grief
Говорят,
есть
светлая
печаль,
But
how
can
you
tell
it
from
the
bad?
Но
как
отличить
её
от
той,
что
жжёт?
Maybe
it's
only
in
the
fact
Быть
может,
дело
лишь
в
одном:
Good
grief's
the
one
that's
in
your
past
Светлая
печаль
– та,
что
в
прошлом
живёт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Egan Thompson, Dessa Margret Wander, John Rey Samels, Aaron Matthew Mader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.