Paroles et traduction Destroyer - Blue Flower/Blue Flame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue Flower/Blue Flame
Синий Цветок/Синее Пламя
Okay,
fine,
Ладно,
хорошо,
Even
the
sky
looks
like
wine,
Даже
небо
похоже
на
вино,
And
everywhere
I
turn
there's
И
куда
бы
я
ни
повернулся,
A
new
face
in
town
Новое
лицо
в
городе
Stuck
inside
the
well
Застряло
в
колодце
Fresh
hells
to
attend
to...
Новые
круги
ада,
которые
нужно
посетить...
Blue
flower,
blue
flame
Синий
цветок,
синее
пламя
A
woman
by
another
name
is
not
a
woman.
Женщина
под
другим
именем
- это
не
та
же
женщина.
Don't
know
why,
Не
знаю
почему,
Don't
know
when,
Не
знаю
когда,
A
cathedral
sick
of
the
sky
again
Собор,
снова
уставший
от
неба,
Says
to
it––
Говорит
ему––
"Oh,
please
not
now!
Will
you
just
look
at
the
time––it's
standing
still!"
"О,
пожалуйста,
не
сейчас!
Ты
только
посмотри
на
время––оно
стоит
на
месте!"
Somewhere
applause
falls
dead
on
the
hillside...
Где-то
аплодисменты
падают
замертво
на
склоне
холма...
Blue
flower,
blue
flame
Синий
цветок,
синее
пламя
A
woman
by
another
name
is
not
a
woman.
Женщина
под
другим
именем
- это
не
та
же
женщина.
I'll
tell
you
what
I
mean
by
that.
Я
объясню
тебе,
что
я
имею
в
виду.
Maybe
not
in
seconds
flat,
Может
быть,
не
прямо
сейчас,
Maybe
not
today...
Может
быть,
не
сегодня...
Blue
flower,
blue
flame
Синий
цветок,
синее
пламя
A
woman
by
another
name
is
not
a
woman.
Женщина
под
другим
именем
- это
не
та
же
женщина.
I'll
tell
you
what
I
mean
by
that.
Я
объясню
тебе,
что
я
имею
в
виду.
Maybe
not
in
seconds
flat,
Может
быть,
не
прямо
сейчас,
Maybe
never.
Может
быть,
никогда.
A
gray
ashen
sadness
rises
like
the
sun,
oh
well.
Серая
пепельная
грусть
поднимается,
как
солнце,
ну
что
ж.
It
was
time
I
decided
to
try
this
hotel:
Пришло
время,
я
решил
попробовать
этот
отель:
Tulip
has
an
inner
animal,
У
Тюльпан
есть
внутренний
зверь,
She's
in
it
for
a
good
time.
Она
здесь
ради
хорошего
времяпрепровождения.
I
was
on
the
outs
for
a
while
Я
был
в
опале
некоторое
время,
But
now
things
are
all
right.
Но
теперь
все
в
порядке.
I
gave
you
a
flower
because
foxes
travel
light
Я
подарил
тебе
цветок,
потому
что
лисы
путешествуют
налегке,
And
a
penny
for
your
thoughts
was
never
enough––
И
копейки
за
твои
мысли
никогда
не
было
достаточно––
Your
head
gets
filled
with
that
stuff.
Твоя
голова
забита
этим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bejar Daniel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.