Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Punnagaikku Eedothamma
What Compares to Your Smile, Mother?
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
ஆ...
What
compares
to
your
smile,
Mother?
Oh...
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
What
compares
to
your
smile,
Mother?
இந்த
புவனங்கள்
முழுதாழும்
These
entire
worlds
bow
down,
மகராணி
நீ
என்றும்
You
are
the
queen
forever,
உன்னடிகள்
சரணம்
அம்மா
At
your
feet,
I
take
refuge,
Mother.
உன்
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
What
compares
to
your
smile,
Mother?
நான்
எனும்
ஆனவத்தை
My
very
being,
போட
நதி
ஓடேந்தி
Like
a
flowing
river,
கபாலி
என்னும்
பெயரில்
அவன்
திறிகிறான்
He
opens
in
the
name
of
Kapali.
நான்
எனும்
ஆனவத்தை
My
very
being,
போட
நதி
ஓடேந்தி
Like
a
flowing
river,
கபாலி
என்னும்
பெயரில்
அவன்
திறிகிறான்
He
opens
in
the
name
of
Kapali.
கேட்பதை
கொடுப்பதற்கு
நீ
இருக்க
ஏனோ
You
are
here
to
grant
what
is
asked,
பக்தரிடம்
பிட்சை
கேட்கிறாய்
Yet
you
beg
from
your
devotees.
மக்கள்
தான்
அப்பனை
கெஞ்சுவர்
உலகிலே
People
implore
the
Father
in
this
world,
மக்கள்
தான்
அப்பனை
கெஞ்சுவர்
உலகிலே
People
implore
the
Father
in
this
world,
இதென்ன
மாற்றமோ
தந்தைக்கு
ஏக்கமோ
What
change
is
this?
A
Father's
yearning?
சிவன்
செய்கை
அருட்கோலமோ
Is
this
Shiva's
act,
a
form
of
grace?
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
What
compares
to
your
smile,
Mother?
இந்த
புவனங்கள்
முழுதாழும்
These
entire
worlds
bow
down,
மகராணி
நீ
என்றும்
You
are
the
queen
forever,
உன்னடிகள்
சரணம்
அம்மா
At
your
feet,
I
take
refuge,
Mother.
உன்
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
What
compares
to
your
smile,
Mother?
ஊர்
உலகம்
சுற்றாமல்
Those
who
come
to
see
you,
உனை
பார்க்க
வந்தவர்கள்
Without
wandering
the
world,
ஓரே
நாளில்
பலன்
யாவும்
Receive
all
the
fruits
பெறுவர்
அன்றோ
In
a
single
day,
don't
they?
ஊர்
உலகம்
சுற்றாமல்
Those
who
come
to
see
you,
உனை
பார்க்க
வந்தவர்கள்
Without
wandering
the
world,
ஓரே
நாளில்
பலன்
யாவும்
Receive
all
the
fruits
பெறுவர்
அன்றோ
In
a
single
day,
don't
they?
கற்பகத்தின்
பொற்பதங்கள்
Holding
the
golden
branches
பற்றியதும்
தானோ
Of
the
Kalpavriksha
tree,
is
it?
அற்புதங்கள்
நிகழ்து
அம்மா...
Miracles
happen,
Mother...
கனம்
தோரும்
நினைந்துமே
Remembering
the
dream,
சுகம்
பெறும்
பாக்கியம்
The
fortune
of
receiving
joy.
கனம்
தோரும்
நினைந்துமே
Remembering
the
dream,
சுகம்
பெறும்
பாக்கியம்
The
fortune
of
receiving
joy.
கனவல்ல
இது
நிஜம்
This
is
not
a
dream,
it's
real,
கண்டது
நிச்சயம்
What
was
seen
is
certain,
திருக்காட்டி
தித்திக்குமே
Thirukkatti
is
sweet.
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
What
compares
to
your
smile,
Mother?
இந்த
புவனங்கள்
முழுதாழும்
These
entire
worlds
bow
down,
மகராணி
நீ
என்றும்
You
are
the
queen
forever,
உன்னடிகள்
சரணம்
அம்மா
At
your
feet,
I
take
refuge,
Mother.
உன்
புன்னகைக்கு
ஈடேதம்மா
What
compares
to
your
smile,
Mother?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deva, Dr Ulundurpet Shanmugam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.