Paroles et traduction Deva feat. Hariharan - Poosu Manjal (Male)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poosu Manjal (Male)
Poosu Manjal (Male)
பூசு
மஞ்சள்
பூசு
மஞ்சள்
பூசிய
பூவொன்று
Oh,
my
love,
with
turmeric's
golden
hue
பூமியோடு
போன
பின்னும்
பூத்தது
ஏன்
இங்கு
Why
do
your
flowers
bloom
here
now,
after
you?
என்
கண்கள்
பொய்
சொல்லுமா
Can
my
eyes
deceive
me,
my
dear?
வேர்
இல்லாமல்
பூ
பூக்குமா
Can
flowers
blossom
without
a
root,
my
dear?
கண்ணோடு
ஆனந்தமா
Your
memory
fills
me
with
delight
என்
நெஞ்சோடு
பூகம்பமா
Yet
in
my
heart,
a
raging
fight
பிம்பமா
உன்
போலே
பிம்பமா
ஓ
ஓ
Like
a
mirage,
you
appear
so
real
நம்புமா
என்
உள்ளம்
நம்புமா
Can
my
heart
believe,
can
it
feel?
பூசு
மஞ்சள்
பூசு
மஞ்சள்
பூசிய
பூவொன்று
Oh,
my
love,
with
turmeric's
golden
hue
பூமியோடு
போன
பின்னும்
பூத்தது
ஏன்
இங்கு
Why
do
your
flowers
bloom
here
now,
after
you?
உயிர்
நீங்கி
போனவளே
Though
your
life
has
left
this
earth
என்
உயிர்
வாங்கி
போனவளே
You
stole
my
soul,
took
it
with
your
birth
என்
உயிர்
போன
தேகம்
மட்டும்
My
body
remains,
a
hollow
shell
நடமாடுதே
பாரம்மா
As
I
wander,
lost
in
this
living
hell
என்
வாழ்வே
பாரமா
Is
life
worth
living,
when
I'm
filled
with
pain?
நீ
தந்த
காயங்கள்
நெஞ்சோடு
ஆறுமுன்னே
The
wounds
you
left
still
sting
and
burn
அழகான
வாளொன்று
அதை
கீறுதே
A
cruel
sword,
cutting
me
in
turn
தாங்குமா
என்
உள்ளம்
தாங்குமா
Can
my
heart
endure,
can
it
survive?
உன்
போன்ற
புன்னகையால்
Who
steals
my
breath
with
a
smile
like
yours?
என்
வாழ்வை
குடிப்பவள்
யார்
Who
sets
my
soul
ablaze
with
fiery
lures?
உன்
போன்ற
பார்வையினால்
Who
burns
my
eyes
with
a
gaze
like
yours?
என்
கண்ணை
எரிப்பவள்
யார்
Who
leaves
me
lost,
in
endless,
lonely
moors?
ஒரு
தொடர்கதையே
Our
love,
a
tale
untold
இங்கு
விடுகதையா
A
riddle,
its
answer
yet
unfolds
அந்த
விடையின்
எழுத்து
எந்தன்
Why
did
fate
hide
the
key
to
our
destiny?
விதி
வந்து
மறைத்ததா
Why
must
I
wander,
lost
and
free?
பொங்குதே
கண்ணீரும்
பொங்குதே
ஓ
ஓ
Tears
flow
like
rivers,
like
endless
rain
கண்களில்
உன்
பிம்பம்
தங்குதே
Your
image
haunts
me,
etched
within
my
brain
பூசு
மஞ்சள்
பூசு
மஞ்சள்
பூசிய
பூவொன்று
Oh,
my
love,
with
turmeric's
golden
hue
பூமியோடு
போன
பின்னும்
பூத்தது
ஏன்
இங்கு
Why
do
your
flowers
bloom
here
now,
after
you?
வடக்கே
ஒரு
அஸ்தமனம்
A
sunset
in
the
north,
a
dawn
in
the
south
தெற்கே
ஒரு
சந்ரோதயம்
The
world
has
shifted,
turned
my
life
upside
down
ஆகாயம்
என்னோடு
திசை
மாறுதே
Am
I
real,
or
just
a
puppet
on
a
string?
உண்மையா
நான்
என்ன
பொம்மையா
Is
life
but
a
game,
where
I'm
the
only
thing?
ஒரு
ஜென்மம்
வாங்கி
வந்து
One
lifetime
lived,
and
yet
I
feel
two
இரு
ஜென்மம்
வாழுகிறேன்
Fate's
cruel
joke,
a
tale
I
never
knew
இது
என்ன
கதை
என்று
விதி
கேட்குதே
Will
this
torment
ever
end,
or
am
I
doomed
to
roam?
மாயமா
என்
கண்ணீர்
மாறுமா
Will
these
tears
turn
into
a
brighter
foam?
எங்கேயோ
தொலைந்த
விதை
A
seed
long
lost,
now
blooming
here
இங்கே
வந்து
பூத்ததென்ன
Why
did
it
choose
to
grow,
why
did
it
appear?
முல்லை
பூ
என்றிருந்தேன்
I
thought
myself
a
jasmine
flower
முள்ளோடு
பாய்ந்ததென்ன
But
now
I'm
pierced
by
thorns,
hour
by
hour
நான்
ஓட
நினைக்க
I
try
to
run,
but
my
shadow
chases
நிழல்
என்னை
துரத்த
A
haunting
journey,
through
endless
mazes
உயிர்
திகைக்கும்
பயணம்
When
will
this
road
end,
where
will
it
lead?
எந்த
திருப்பத்தில்
முடிவது
When
will
my
weary
heart
be
freed?
ஓய்ந்ததே
என்
கால்கள்
ஓய்ந்ததே
ஓ
ஓ
My
feet
have
given
out,
my
race
is
run
தீர்ந்ததே
கண்ணீரும்
தீர்ந்ததே
My
tears
have
dried,
the
battle's
done
பூசு
மஞ்சள்
பூசு
மஞ்சள்
பூசிய
பூவொன்று
Oh,
my
love,
with
turmeric's
golden
hue
பூமியோடு
போன
பின்னும்
பூத்தது
ஏன்
இங்கு
Why
do
your
flowers
bloom
here
now,
after
you?
என்
கண்கள்
பொய்
சொல்லுமா
Can
my
eyes
deceive
me,
my
dear?
வேர்
இல்லாமல்
பூ
பூக்குமா
Can
flowers
blossom
without
a
root,
my
dear?
கண்ணோடு
ஆனந்தமா
Your
memory
fills
me
with
delight
என்
நெஞ்சோடு
பூகம்பமா
Yet
in
my
heart,
a
raging
fight
பிம்பமா
உன்
போலே
பிம்பமா
ஓ
ஓ
Like
a
mirage,
you
appear
so
real
நம்புமா
என்
உள்ளம்
நம்புமா
Can
my
heart
believe,
can
it
feel?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu, Deva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.