Paroles et traduction Deva feat. Anuradha Sriram & Unnikrishnan - Nilavai Konduvaa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nilavai Konduvaa
Nilavai Konduvaa
நிலவை
கொண்டு
வா
கட்டிலில்
கட்டி
வை
Bring
the
moon
and
tie
it
to
the
bed
மேகம்
கொண்டு
வா
மெத்தை
போட்டு
வை
Bring
the
clouds
and
make
a
mattress
நிலவை
பிடித்தேன்
கட்டிலில்
கட்டினேன்
I
caught
the
moon
and
tied
it
to
the
bed
மேகம்
பிடித்தேன்
மெத்தை
விரித்தேன்
I
caught
the
clouds
and
spread
a
mattress
காயும்
சூரியனை
கடலுக்குள்
பூட்டி
வை
Lock
the
scorching
sun
in
the
ocean
இரவு
தொடர்ந்திட
இந்திரனை
காவல்
வை
Keep
Indra
on
watch
so
that
the
night
continues
காயும்
சூரியனை
கடலுக்குள்
பூட்டினேன்
I
locked
the
scorching
sun
in
the
ocean
இரவு
தொடர்ந்திட
இந்திரனை
நம்பினேன்
I
entrusted
Indra
for
the
night
to
continue
இன்று
முதல்
இரவு
From
today
onwards,
it's
night
இன்று
முதல்
இரவு
நீ
என்
இளமைக்கு
உணவு
From
today
onwards,
it's
night,
you
are
the
food
for
my
youth
இன்று
முதல்
இரவு
From
today
onwards,
it's
night
இன்று
முதல்
இரவு
நீ
என்
இளமைக்கு
உணவு
From
today
onwards,
it's
night,
you
are
the
food
for
my
youth
மெல்லவா
உனை
கிள்ளவா
இல்லை
அள்ளவா
நீ
வா
Should
I
pinch
you
slowly
or
embrace
you,
come
here
வரவா
வந்து
தொடவா
உன்
ஆடைக்கு
விடுதலை
தரவா
Come
and
touch
you,
or
should
I
unveil
your
dress
அவசரம்
கூடாது
அனுமதி
பெறும்
வரையில்
There
should
be
no
hurry
until
I
get
permission
பொதுவா
நீ
பெண்ணா
நீ
சொன்ன
படி
கேட்கும்
மாது
In
general,
are
you
a
woman
who
obeys
my
words?
இது
போன்ற
விசயத்தில்
உன்
பேச்சி
உதவாது
In
such
matters,
your
words
will
not
help
மெல்ல
இடையினை
தொடுவாயா
Will
you
touch
my
waist
slowly?
மெல்ல
உடையினை
களைவாயா
Will
you
take
off
your
dress
slowly?
நான்
வெடிக்கையில்
துடிக்கையில்
முத்தங்கள்
தருவாயா
Will
you
give
me
kisses
when
I
burst
and
tremble?
போதுமா
அது
போதுமா
ஆசை
தீருமா
அம்மா
Is
that
enough,
is
that
enough,
will
my
desire
be
fulfilled,
my
dear?
மாமா
என்
மாமா
இந்த
நிலவை
ஊதி
அணைப்போமா
Uncle,
my
uncle,
shall
we
blow
out
this
moon?
காணாத
உன்
கோலம்
கண்கொண்டு
காண்கின்றதே
My
eyes
are
seeing
your
unseen
form
இதழால்
உன்
இதழால்
என்
வெட்கம்
துடைத்துவிடுவாயா
Will
you
wipe
my
shame
with
your
lips,
with
your
lips?
அங்கத்தில்
வெட்கங்கள்
எங்கெங்கு
சொல்வாயா
Where
are
the
shames
on
your
body,
tell
me
தேன்
எங்கெங்கு
உண்டு
என்று
பூ
வண்டுக்கு
சொல்லாவிட்டால்
If
you
don't
tell
the
bee
where
the
honey
is
அது
தான்
தேடி
உண்ணாமல்
பேரின்பம்
வாராதய்யா
It
won't
eat
and
won't
enjoy
the
bliss
இன்பமா
பேரின்பமா
அது
வேண்டுமா
அம்மா
Pleasure
or
bliss,
which
do
you
want,
my
dear?
நிலவை
கொண்டு
வா
கட்டிலில்
கட்டி
வை
Bring
the
moon
and
tie
it
to
the
bed
மேகம்
கொண்டு
வா
மெத்தை
போட்டு
வை
Bring
the
clouds
and
make
a
mattress
நிலவை
பிடித்தேன்
கட்டிலில்
கட்டினேன்
I
caught
the
moon
and
tied
it
to
the
bed
மேகம்
பிடித்தேன்
மெத்தை
விரித்தேன்
I
caught
the
clouds
and
spread
a
mattress
காயும்
சூரியனை
கடலுக்குள்
பூட்டி
வை
Lock
the
scorching
sun
in
the
ocean
இரவு
தொடர்ந்திட
இந்திரனை
காவல்
வை
Keep
Indra
on
watch
so
that
the
night
continues
காயும்
சூரியனை
கடலுக்குள்
பூட்டினேன்
I
locked
the
scorching
sun
in
the
ocean
இரவு
தொடர்ந்திட
இந்திரனை
நம்பினேன்
I
entrusted
Indra
for
the
night
to
continue
இன்று
முதல்
இரவு
From
today
onwards,
it's
night
இன்று
முதல்
இரவு
நீ
என்
இளமைக்கு
உணவு
From
today
onwards,
it's
night,
you
are
the
food
for
my
youth
இன்று
முதல்
இரவு
நீ
என்
இளமைக்கு
உணவு
From
today
onwards,
you
are
the
food
for
my
youth
மெல்லவா
உனை
கிள்ளவா
இல்லை
அள்ளவா
நீ
வா
Should
I
pinch
you
slowly
or
embrace
you,
come
here
மெல்லவா
உனை
கிள்ளவா
இல்லை
அள்ளவா
நீ
வா
Should
I
pinch
you
slowly
or
embrace
you,
come
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.