Paroles et traduction Devasto Prod feat. Rincon Sapiência, BK, Rael, Emicida, Djonga & Mano Brown - O Céu É o Limite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Céu É o Limite
The Sky Is the Limit
Hoje
todo
neguin'
quer
juntar
um
din'
Today
every
black
dude
wants
to
gather
some
dough
Ver
filme
de
Ogum
e
não
de
Odin
Watch
movies
about
Ogum,
not
Odin,
you
know
Muitos
querem
ser
preto
como
nanquim
Many
wanna
be
black
as
ink,
it's
true
Sem
a
luta,
querem
a
senha
e
o
login
Without
the
struggle,
they
want
the
password
and
login
too
Portando
ouro
sem
meter
os
canos
Wearing
gold
without
busting
a
cap
Um
Rolex
avisando
qual
é
o
horário
A
Rolex
telling
the
time,
keeping
it
on
track
Não
terei
o
privilégio
de
um
Vaticano
I
won't
have
the
privilege
of
a
Vatican,
nah
Se
eu
roubar,
não
vão
dizer
que
eu
sou
um
santuário
If
I
steal,
they
won't
say
I'm
a
sanctuary,
not
at
all
Han,
ai,
ai,
é
o
jargão
Han,
ai,
ai,
it's
the
slang,
the
way
we
speak
Linhas
pretas
demais
eu
escrevo
com
carvão
Too
many
black
lines,
I
write
with
coal,
unique
Vaidoso
como
um
pavão
Vain
like
a
peacock,
strutting
my
stuff
Fechaduras
enormes,
tenho
que
ser
um
chavão
Huge
locks,
gotta
be
a
master
key,
tough
enough
É
o
super
poder,
sobreviventes
de
uma
época
super
feroz
(ai,
ai)
It's
the
superpower,
survivors
of
a
super
fierce
era
(ai,
ai)
Falta
muito,
mas
meu
filho
vê
as
cara
preta
Still
a
long
way
to
go,
but
my
son
sees
black
faces
Referência
de
super-herói
As
superhero
references,
embracing
our
spaces
E
as
favela
quer
level
up,
eles
só
deram
UPP
And
the
favelas
want
to
level
up,
they
only
gave
UPP
Pode
views,
DNA,
TNT
e
não
é
o
canal
de
TV
Can
have
views,
DNA,
TNT,
and
it
ain't
the
TV
channel
Que
todo
irmão
em
movimento,
pode
ser
ao
mesmo
tempo
That
every
brother
in
motion
can
be
at
the
same
time
Melhor
ou
pior
de
todos
os
tempos
The
best
or
worst
of
all
time,
defying
the
paradigm
Somos
de
onde
as
Marias
morrem
só
We're
from
where
the
Marias
die
alone,
it's
rough
Onde
os
Cristos
nascem
e
os
reis
narcos
trazem
pó,
crack,
loló
Where
the
Christs
are
born
and
the
narco
kings
bring
powder,
crack,
loló,
enough
Anos
são
2000,
os
pentes
de
90
Years
are
2000,
the
90s
combs,
a
throwback
Independente
da
estação
Regardless
of
the
season,
the
heat
won't
slack
Porra,
o
clima
sempre
esquenta
Damn,
the
climate
always
gets
hot,
no
turning
back
Rap
é
pra
geral,
pretos,
brancos,
ricos,
pobres
Rap
is
for
everyone,
blacks,
whites,
rich,
poor,
you
see
Ok,
mas
nós
sabe
qual
lado
que
morre
Okay,
but
we
know
which
side
dies,
it's
a
tragedy
Então
sem
maquiagem
fiz
os
pretos
se
achar
bonito
em
frente
ao
espelho
So
without
makeup,
I
made
black
people
feel
beautiful
in
front
of
the
mirror
Se
amando
do
próprio
jeito,
fazendo
do
nosso
jeito
Loving
themselves
the
way
they
are,
doing
it
our
way,
making
it
clearer
E
nunca
de
qualquer
jeito
(jamais,
jamais)
And
never
any
other
way
(never,
ever),
that's
a
fact
É
desse
jeito
It's
like
this,
that's
that
Deixa
os
irmãos
no
trabalho
Leave
the
brothers
at
work,
let
them
strive
Nepotismo
é
o
caralho
Nepotism
is
bullshit,
it's
how
we
thrive
Isso
é
o
gueto
organizado
This
is
the
ghetto
organized,
standing
tall
Melhor
irem
se
acostumando
Better
get
used
to
it,
it's
the
new
way
Vão
ter
que
se
adaptar
They're
gonna
have
to
adapt,
a
brand
new
day
Os
pretos
com
o
din'
gastando
Black
people
with
the
money
spending
it
right
Sem
se
preocupar
Without
a
worry
in
sight
E
pra
contrariar
seus
planos
And
to
thwart
their
plans,
we
rise
above
Nas
grades
não
vamos
ficar
We
won't
stay
behind
bars,
fueled
by
love
Unidos,
se
fortificando
United,
getting
stronger,
breaking
the
chains
Ei,
quem
vem
lá
Hey,
who's
coming
our
way,
through
the
strains?
E
se
na
sua
vez
de
ser
Deus
And
if
in
your
turn
to
be
God
O
mundo
todo
for
ateu?
(fudeu)
The
whole
world
is
an
atheist?
(screwed)
Vai
lá,
passa
a
visão,
Morfeus
(fato
é)
Go
there,
pass
the
vision,
Morpheus
(fact
is)
Esse
mundo
já
morreu
(ave)
This
world
has
already
died
(hail)
Os
sonhadores
são,
no
máximo,
maquiadores
de
cadáver
Dreamers
are,
at
most,
corpse
makeup
artists,
that's
real
Entre
bandeiras
dixie,
eu
sou
take
six
Among
dixie
flags,
I'm
take
six,
I
feel
Enquanto
compro
cadeiras
vip
pra
assistir
o
apocalipse
While
I
buy
VIP
chairs
to
watch
the
apocalypse
unfold
Dualidade
fudida,
salva
a
traça
que
ataca
a
casta
The
duality's
fucked
up,
save
the
moth
that
attacks
the
caste,
I'm
told
Empaca
e
arrasta
minha
qualidade
de
vida
It
hinders
and
drags
my
quality
of
life,
it's
bold
É
isso,
qualidade
de
vida,
bom
prêmio
That's
it,
quality
of
life,
a
good
prize
to
claim
Basta
de
depressão,
meu
parça,
já
sou
o
Grand
Canyon
Enough
of
depression,
my
partner,
I'm
already
the
Grand
Canyon,
no
shame
Tu
afasta
mesmo,
os
polo
contrasta,
controla
You
really
move
away,
the
polo
contrasts,
it
controls
Enquanto
eu
brindo
com
o
veneno
e
brinco
de
Han
Solo
While
I
toast
with
the
poison
and
play
Han
Solo,
taking
roles
Eu
bolo
o
plano,
os
mano,
e
canto
o
esquema
I
come
up
with
the
plan,
the
bros,
and
sing
the
scheme
Triunfo,
se
não
for
coletivo,
é
do
sistema
Triumph,
if
it's
not
collective,
it
belongs
to
the
system,
it
seems
Sobrevivo
ao
like,
ao
lacre,
aos
Macri,
ao
Depatri
I
survive
the
likes,
the
hype,
the
Macris,
the
Depatri
E
abro
distância
continental,
me
chama
de
Acre
And
I
open
up
a
continental
distance,
call
me
Acre,
I
fly
Altitude
de
cruzeiro
e
foda-se
a
vertigem
Cruising
altitude
and
fuck
the
vertigo,
I
defy
Nanã
me
disse:
Eu
também
vim
da
lama,
zica,
prefácio,
origem
Nanã
told
me:
I
also
came
from
the
mud,
zica,
preface,
origin,
I
cry
Não
é
fácil,
a
sina
é
rancorosa
e
tudo
que
eu
toco
It's
not
easy,
fate
is
spiteful
and
everything
I
touch
Vira
uma
foda
onde
só
a
favela
goza
Turns
into
a
fuck
where
only
the
favela
enjoys,
so
much
Uh,
isso
aqui
é
igual
futebol,
tem
que
ter
raça
Uh,
this
here
is
like
football,
you
gotta
have
race
Guerra
no
Brasil
não
é
tanque,
é
terraço
War
in
Brazil
is
not
a
tank,
it's
a
terrace,
a
different
space
Uns
mano
de
Parafal
na
caça
Some
dudes
with
Parafal
on
the
hunt,
they
roam
Se
os
cana
passa,
é
só
rajada
de
uva
passa
If
the
cops
pass
by,
it's
just
a
burst
of
raisins,
they'll
be
gone
O
boy
me
questiona
se
me
vê
de
carro
The
boy
questions
me
if
he
sees
me
in
a
car,
with
doubt
Filha
da
puta,
nunca
me
pagou
um
cigarro
Son
of
a
bitch,
never
even
bought
me
a
cigarette,
he's
a
clout
Nas
sinucas
da
vida,
eu
fui
Rui
Chapéu
In
the
snooker
of
life,
I
was
Rui
Chapéu,
the
best
É,
pra
não
rodar
igual
bola
oito
Yeah,
so
as
not
to
roll
like
an
eight
ball,
put
to
the
test
Que
nem
ela,
eu
sou
preto,
com
a
parte
branca
Like
her,
I'm
black,
with
the
white
part,
it's
clear
E
minha
parte
branca
é
a
do
português
safado
And
my
white
part
is
that
of
the
bastard
Portuguese,
my
dear
Que
estuprou
minha
ancestral
Who
raped
my
ancestor,
that's
the
truth
Então
falemos
de
futuro
So
let's
talk
about
the
future,
a
new
route
Se
prepare
pra
ver
preto
sem
matar
e
sem
roubar
no
seu
jornal
Get
ready
to
see
black
people
without
killing
and
stealing
in
your
newspaper,
no
doubt
O
povo
se
perde
na
branca
The
people
get
lost
in
the
white,
it's
a
haze
Entenderam
errado
o
ditado
ao
pó
voltaremos
They
misunderstood
the
saying
to
dust
we
will
return,
in
a
daze
Que
não
te
falte
tesão
em
viver
May
you
never
lack
the
desire
to
live,
keep
it
strong
Já
que
o
pior
broxa
é
aquele
que
não
quer
fuder
Since
the
worst
cockblock
is
the
one
who
doesn't
want
to
fuck,
it's
wrong
Retrato
da
sociedade
é
o
moleque
com
A
portrait
of
society
is
the
kid
with
IPhone
7 na
cintura
tomar
sete
tiros
IPhone
7 on
his
waist
getting
shot
seven
times,
it's
grim
Confundido
por
sete
tiras
Confused
by
seven
cops,
a
tragic
scene
No
sétimo
dia,
sua
coroa
ainda
chora
On
the
seventh
day,
his
crown
still
cries,
it's
mean
Se
hoje
o
gueto
é
onda,
não
tente
surfar,
bro
If
the
ghetto
is
a
wave
today,
don't
try
to
surf,
bro
Vai
terminar
submerso
You'll
end
up
submerged,
it's
the
undertow
Perguntam
como
eu
entrei
pra
história
em
dois
anos
They
ask
how
I
made
history
in
two
years,
it's
fast
Deve
ser
porque
eu
botei
23
nos
versos
Must
be
because
I
put
23
in
the
verses,
it's
a
blast
Melhor
irem
se
acostumando
Better
get
used
to
it,
it's
the
new
way
Vão
ter
que
se
adaptar
They're
gonna
have
to
adapt,
a
brand
new
day
Os
pretos
com
o
din'
gastando
Black
people
with
the
money
spending
it
right
Sem
se
preocupar
Without
a
worry
in
sight
E
pra
contrariar
seus
planos
And
to
thwart
their
plans,
we
rise
above
Nas
grades
não
vamos
ficar
We
won't
stay
behind
bars,
fueled
by
love
Unidos,
se
fortificando
United,
getting
stronger,
breaking
the
chains
Ei,
quem
vem
lá
Hey,
who's
coming
our
way,
through
the
strains?
Porque
eu
sou
cheio
de
querer
Because
I'm
full
of
desire,
I
yearn
Dinheiro
é
pouco
pra
nós
Money
is
not
enough
for
us,
we
gotta
earn
Mais
munição
e
um
motor
mais
veloz
More
ammo
and
a
faster
engine,
that's
the
deal
Mais
elegância,
amor,
menos
recalque
More
elegance,
love,
less
envy,
let's
heal
Hmm,
viva
a
Deus,
viva
ao
funk
Hmm,
long
live
God,
long
live
funk,
it's
a
vibe
Minha
cara
de
ladrão
My
thief's
face,
I
can't
hide
Pega
a
visão,
são
seus
olhos,
baby
Get
the
vision,
it's
your
eyes,
baby,
see
it
right
Pelos
preto
e
pelas
verde
For
black
beads
and
green
beads,
shining
bright
Os
negro
aqui
não
quer
só
comida
The
black
people
here
don't
just
want
food,
that's
true
Divergências
à
parte
Divergences
aside,
we
seek
something
new
Uns
querem
mais
emprego,
diversão
e
arte
Some
want
more
jobs,
fun
and
art,
that's
their
plea
Eu
particularmente
quero
uma
G3
I
particularly
want
a
G3,
you
see
Eu
vou
de
Maseratti
e
Parafal,
2-2-3
I'm
going
with
Maseratti
and
Parafal,
2-2-3,
with
glee
Falo,
40
atos,
400
cavalos
I
speak,
40
acts,
400
horses,
I
ride
Enquanto
eu
faço
amor
nos
quatro
cantos
While
I
make
love
in
all
four
corners,
with
pride
Mil
fita
nessa
feat,
eu
amo
esse
beat
A
thousand
tapes
in
this
feat,
I
love
this
beat
O
céu
é
o
limite,
eu
vou,
vamo'
The
sky
is
the
limit,
I'm
going,
let's
meet
Melhor
irem
se
acostumando
Better
get
used
to
it,
it's
the
new
way
Vão
ter
que
se
adaptar
They're
gonna
have
to
adapt,
a
brand
new
day
Os
pretos
com
o
din'
gastando
Black
people
with
the
money
spending
it
right
Sem
se
preocupar
Without
a
worry
in
sight
E
pra
contrariar
seus
planos
And
to
thwart
their
plans,
we
rise
above
Nas
grades
não
vamos
ficar
We
won't
stay
behind
bars,
fueled
by
love
Unidos,
se
fortificando
United,
getting
stronger,
breaking
the
chains
Ei,
quem
vem
lá
Hey,
who's
coming
our
way,
through
the
strains?
Eu
não
sei
se
é
a
minha
cor
I
don't
know
if
it's
my
color
Ou
se
é
o
meu
jeito
de
andar
Or
if
it's
the
way
I
walk
Sempre
tem
um
detector
There's
always
a
detector
Querendo
me
parar
Wanting
to
stop
me,
to
talk
E
eu
não
sei
se
é
a
minha
cor
And
I
don't
know
if
it's
my
color
Ou
se
é
o
meu
jeito
de
andar
Or
if
it's
the
way
I
walk
Sempre
tem
um
detector
There's
always
a
detector
Querendo
me
parar
Wanting
to
stop
me,
to
talk
Comprei
um
carro
e
coloquei
aquele
"sem
parar"
I
bought
a
car
and
put
that
"non-stop"
tag
on
it
Só
que
os
home'
tem
mania
de
sempre
me
parar,
parar,
parar
But
the
guys
have
a
habit
of
always
stopping
me,
stopping,
stopping,
that's
it
Comprei
um
carro
e
coloquei
aquele
"sem
parar"
I
bought
a
car
and
put
that
"non-stop"
tag
on
it
Só
que
os
home'
tem
mania
de
sempre
me
parar,
parar,
parar
But
the
guys
have
a
habit
of
always
stopping
me,
stopping,
stopping,
that's
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.