Devinho Novaes - Apelido Carinhoso (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Devinho Novaes - Apelido Carinhoso (Ao Vivo)




Apelido Carinhoso (Ao Vivo)
Affectionate Nickname (Live)
Devinho Novaes
Devinho Novaes
O boyzinho!
The boy!
Ainda não me chame de meu nego
Don't call me your honey just yet
Ainda não me chame de bebê
Don't call me baby just yet
Porque era assim que ela me chamava
Because that's what she used to call me
É um apelido carinhoso, é mais difícil de esquecer
It's an affectionate nickname, the hardest to forget
Academia Nível A, em Moita Bonita
Level A Academy, in Moita Bonita
Meu parceiro Rodrigo!
My partner Rodrigo!
Amor, não é segredo entre a gente
Honey, it's no secret between us
Que o meu término é recente
That my breakup is recent
E você está arrumando o que ela revirou
And you're fixing what she messed up
(Ôh-uôh)
(Oh-huh)
Sei que esse sentimento pendente
I know that this lingering feeling
Que insiste em bagunçar a minha mente
That insists on messing with my mind
Vai passar um dia, mas ainda não passou
Will pass one day, but it's not over yet
(Não passou)
(Not over)
Sei que você poderia ter escolhido alguém menos complicado
I know you could have chosen someone less complicated
Que não tivesse no presente uma pessoa no passado
Who didn't have someone in the past in the present
Aceitar essa situação é uma prova de amor
Accepting this situation is a proof of love
Mas eu preciso que você me faça mais um favor
But I need you to do me just one more favor
Ainda não me chame de meu nego
Don't call me your honey just yet
Ainda não me chame de bebê
Don't call me baby just yet
Porque era assim que ela me chamava
Because that's what she used to call me
É um apelido carinhoso, é o mais difícil de esquecer
It's an affectionate nickname, it's the hardest to forget
(Ainda não me chame de meu nego)
(Don't call me your honey just yet)
(Ainda não me chame de bebê)
(Don't call me baby just yet)
Porque era assim que ela me chamava
Because that's what she used to call me
É um apelido carinhoso, é o mais difícil de esquecer
It's an affectionate nickname, it's the hardest to forget
Puxa, M10!
Wow, M10!
Ao vivo em Maceió!
Live in Maceió!
Meu parceiro Léo Abel, o homem de eventos, puxe!
My partner Léo Abel, the man of events, pull!
Sei que você poderia ter escolhido alguém menos complicado
I know you could have chosen someone less complicated
Que não tivesse do presente, uma pessoa no passado
Who didn't have someone in the past in the present
Aceitar essa situação é uma prova de amor
Accepting this situation is a proof of love
Mas eu preciso que você me faça mais um favor
But I need you to do me just one more favor
Ainda não me chame de meu nego
Don't call me your honey just yet
Ainda não me chame de bebê
Don't call me baby just yet
Porque era assim que ela me chamava
Because that's what she used to call me
É um apelido carinhoso, é o mais difícil de esquecer
It's an affectionate nickname, it's the hardest to forget
(Ainda não me chame de meu nego)
(Don't call me your honey just yet)
(Ainda não me chame de bebê)
(Don't call me baby just yet)
Porque era assim que ela me chamava
Because that's what she used to call me
É um apelido carinhoso, é mais difícil de esquecer
It's an affectionate nickname, it's the hardest to forget
Iêh-iêh, iêh-iêh
Yeah-yeah, yeah-yeah
É um apelido carinhoso
It's an affectionate nickname
O mais difícil de esquecer
The hardest to forget





Writer(s): Devinho Novaes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.