Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Cama Que Eu Paguei (Ao Vivo)
Im Bett, das ich bezahlt habe (Live)
Será
que
é
pra
tanto?
Será
que
eu
mereço?
Ist
es
das
wirklich
wert?
Habe
ich
das
verdient?
Não
tá
alto
demais
esse
preço?
Ist
dieser
Preis
nicht
zu
hoch?
Essa
troca
com
troco
Dieser
Tausch
mit
bitterer
Quittung,
Quem
tá
julgando
essa
lei
do
retorno?
Wer
urteilt
über
dieses
Gesetz
der
Wiederkehr?
Fazer
ela
de
besta
foi
caçar
pra
cabeça
Sie
zum
Narren
zu
halten,
war,
mir
Ärger
einzuhandeln.
Eu
tinha
um
lar,
eu
tinha
uma
casa
Ich
hatte
ein
Zuhause,
ich
hatte
ein
Haus.
Agora
eu
tô
morando
num
motel
de
rodoviária
Jetzt
wohne
ich
in
einem
Motel
am
Busbahnhof,
Assistindo
novela
numa
TV
14
polegadas
sehe
Seifenopern
auf
einem
14-Zoll-Fernseher.
Imagem
chuviscada,
Bombril
na
antena
Verschneites
Bild,
Stahlwolle
an
der
Antenne.
Quem
me
vê,
dá
até
pena
Wer
mich
sieht,
empfindet
Mitleid.
E
ela
tá
lá
Und
sie
ist
da,
Na
cama
que
eu
paguei
im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
o
amor
que
a
gente
nunca
fez
liebt
so,
wie
wir
uns
nie
geliebt
haben.
Na
cama
que
eu
paguei
Im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
todo
dia
macht
sie
es
jeden
Tag,
O
que
comigo
era
uma
vez
por
mês
was
mit
mir
nur
einmal
im
Monat
war.
Na
cama
que
eu
paguei
Im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
o
amor
que
a
gente
nunca
fez
liebt
so,
wie
wir
uns
nie
geliebt
haben.
Na
cama
que
eu
paguei
Im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
todo
dia
macht
sie
es
jeden
Tag,
O
que
comigo
era
uma
vez
por
mês
was
mit
mir
nur
einmal
im
Monat
war.
Ô,
coração,
aprende
de
uma
vez
Oh,
Herz,
lerne
endlich
daraus,
Pra
todo
atual
vai
existir
um
ex
für
jeden
Jetzigen
wird
es
einen
Ex
geben.
Será
que
é
pra
tanto?
Será
que
eu
mereço?
Ist
es
das
wirklich
wert?
Habe
ich
das
verdient?
Não
tá
alto
demais
esse
preço?
Ist
dieser
Preis
nicht
zu
hoch?
Essa
troca
com
troco
Dieser
Tausch
mit
bitterer
Quittung,
Quem
tá
julgando
essa
lei
do
retorno?
Wer
urteilt
über
dieses
Gesetz
der
Wiederkehr?
Fazer
ela
de
besta
foi
caçar
pra
cabeça
Sie
zum
Narren
zu
halten,
war,
mir
Ärger
einzuhandeln.
Eu
tinha
um
lar,
eu
tinha
uma
casa
Ich
hatte
ein
Zuhause,
ich
hatte
ein
Haus.
Agora
eu
tô
morando
num
motel
de
rodoviária
Jetzt
wohne
ich
in
einem
Motel
am
Busbahnhof,
Assistindo
novela
numa
TV
14
polegadas
sehe
Seifenopern
auf
einem
14-Zoll-Fernseher.
Imagem
chuviscada,
Bombril
na
antena
Verschneites
Bild,
Stahlwolle
an
der
Antenne.
Quem
me
vê,
dá
até
pena
Wer
mich
sieht,
empfindet
Mitleid.
E
ela
tá
lá
Und
sie
ist
da,
Na
cama
que
eu
paguei
im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
o
amor
que
a
gente
nunca
fez
liebt
so,
wie
wir
uns
nie
geliebt
haben.
Na
cama
que
eu
paguei
Im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
todo
dia
macht
sie
es
jeden
Tag,
O
que
comigo
era
uma
vez
por
mês
was
mit
mir
nur
einmal
im
Monat
war.
Na
cama
que
eu
paguei
Im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
o
amor
que
a
gente
nunca
fez
liebt
so,
wie
wir
uns
nie
geliebt
haben.
Na
cama
que
eu
paguei
Im
Bett,
das
ich
bezahlt
habe,
Fazendo
todo
dia
macht
sie
es
jeden
Tag,
O
que
comigo
era
uma
vez
por
mês
was
mit
mir
nur
einmal
im
Monat
war.
E,
coração,
aprende
de
uma
vez
Und,
Herz,
lerne
endlich
daraus,
Pra
cada
atual
vai
existir
um
ex
für
jeden
Jetzigen
wird
es
einen
Ex
geben.
Ô,
coração,
aprende
de
uma
vez
Oh,
Herz,
lerne
endlich
daraus,
Pra
cada
atual
vai
existir
um
ex
für
jeden
Jetzigen
wird
es
einen
Ex
geben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.