Paroles et traduction Dexter - Conflitos
Essa
noite
pra
dormi
foi
cruel
В
ту
ночь
ты
спал,
была
жестока
Passei
a
madrugada
contado
estrelas
no
céu
Я
рано
рассказываться
звезды
на
небе
A
depressão
teve
aqui
pra
me
vê
Депрессия
была
здесь
у
меня
видите
Trouxe
uns
amigos
que
não
tive
prazer
em
rever
Принес
друг,
друзья,
что
не
имел
удовольствия
ознакомиться
с
Veio
o
ódio,
a
tristeza,
a
impaciência
Пришли
ненависть,
печаль,
нетерпение
E
também
a
descrença
А
также
неверие
Troquei
até
umas
idéia
pra
disbaratina
Я
заменил
некоторые
идеи
pra
disbaratina
Mas
não
via
a
hora
de
poder
me
joga
Но
не
через
час,
силы
меня
играет
Umas
idéia
besta
cheia
de
rancor
Приятного
идея
зверь,
полный
злобы
Meu
coração
entristeceu,
sofreu
e
chorou
Мое
сердце
скорбел,
страдал
и
плакал
O
ódio
era
aquilo
só
falava
do
mal
Ненависть
это
только
говорили
на
зло
De
drogas,
armas,
vingança
e
tal
Наркотики,
оружие,
месть
и
такой
Cheguei
a
pergunta
pelo
amor,
onde
estava?
Я
вопрос
за
любовь,
то
где
был?
E
o
ódio
respondeu
que
se
o
trombasse
o
matava
И
ненависть
ответил,
что
если
trombasse
то
убивал
Falou
que
o
Amor
só
pisava
na
bola
Говорил,
что
Любовь-только
наступил
на
мяч
Só
falava
de
alegria
de
coisas
da
hora,
sei
lá
Говорили
только
радость,
вещи
на
время,
я
не
знаю
É
só
pensar,
o
ódio
é
cabuloso
Только
подумать,
ненависть,
cabuloso
Atiça,
promove
a
discórdia
dos
outros
Atiça,
способствует
раздор
из
других
Me
dizia
sem
parar:
Я
говорил
без
остановки:
Você
tem
cobrar
Вы
должны
взимать
Essa
pilantra
que
falhou
com
você
Это
мошенником,
что
не
удалось
с
вами
Tem
que
pagar
Придется
платить
Se
pan
e
o
seguinte
ele
ate
tem
razão
Если
пан
и
далее
он
даже
есть
причина,
O
que
faz
com
quem
pratica
traição?
То,
что
делает
кто
практикует
предательство?
Não
sei
não,
moro!?
Не
знаю,
я
живу!?
Vô
fica
de
segunda
Дедушка
стоит
на
второй
Será
que
compensa
raja
a
vagabunda?
Будет,
что
компенсирует
раджа
шлюха?
Claro
que
sim,
ela
te
fez
de
moleque
Ясно,
что
да,
он
сделал
тебе
ребенка
Corre
atrás
doidão,
mata
essa
pé
de
breque
Бежит
за
trashed,
убивает
этой
карте
я
ведь
сейчас
тут
..
Não,
não,
deixa
pra
lá,
não
e
o
caminho
Нет,
нет,
выбрось
это
из
головы,
нет
и
пути
Mal
acompanhado
não,
melhor
sozinho
Зло
сопровождается
нет,
лучше
в
одиночку
Lembranças
más
vem,
os
pensamentos
bons
vai
Воспоминания
плохие,
хорошие
мысли
будут
Me
ajude,
sozinho
penso
merda
pra
carái′
Помогите
мне,
только
я
думаю,
дерьмо
ты
carái'
O
ódio
ficou
triste,
paro
de
fala
Ненависти
стало
грустно,
я
останавливаюсь
речи
Se
ligo
que
não
ia
consegui
me
arrastar
Если
волнует,
что
он
не
собирался
мне
удалось
перетащить
Ficou
de
canto
só
me
observando
Стоял
в
углу,
просто
наблюдая
за
мной
Numa
deixa
a
tristeza
veio
se
aproximando
В
пусть
печаль
пришла
приближается
Sorriu
com
maldade,
sentou
perto
de
mim
Улыбнулся
зло,
сел
возле
меня
Olhou
nos
meus
olhos
e
disse
assim:
Посмотрел
в
мои
глаза
и
сказал
так:
Da
licença
aqui,
sou
a
tristeza
Лицензии
здесь,
я
в
печали
Como
e
que
você
tá,
pela
ordi'?
firmeza?
Как
и
что
ты
так
спешишь,
за
ordi'?
твердо?
Você
me
conhece,
já
bati
na
sua
porta
Вы
меня
знаете,
уже
постучалась
в
ее
дверь
De
vez
em
quando,
tô
na
sua
porta
Когда,
я
в
вашу
дверь
Lembra
no
dia
em
que
o
Publik
faleceu?
Вспоминает,
в
тот
день,
Publik
умер?
Então
eu
vim
aqui,
naquele
dia
era
eu
Поэтому
я
приехал
сюда,
в
тот
день
был
я
Você
me
emprestou
seu
coração
pra
eu
ficar
Ты
дал
мне
свое
сердце
для
меня,
чтобы
остаться
Me
instalei
e
fiquei
vários
dias
a
te
perturbar
Я
установил,
и
я
несколько
дней
тебя
беспокоить
Sou
assim
mesmo,
chego
e
vou
ficando
Я
так
же,
вернусь
и
закончу
Se
você
fraqueja,
acabo
te
matando
Если
вы
fraqueja,
я
убиваю
вас
Te
faço
enlouquece,
te
levo
pro
além
Я
бы
сходит
с
ума,
te
levo
pro,
кроме
Sou
cúmplice
da
morte,
já
matamos
mais
de
100
Я-пособник
смерти,
уже
убили
более
100
Milhões,
bilhões
um
numero
infinito
Миллионы,
миллиарды
число
бесконечности
Amarelo,
preto,
branco,
pobre
e
rico
Желтый,
черный,
белый,
бедный
и
богатый
Magina,
eu
não
sou
preconceituosa
Magina,
я
не
preconceituosa
Namoro
qualquer
um,
o
vermelho,
o
rosa
Знакомства
любой,
красный,
розовый
Meu
beijo
é
amargo,
tem
gosto
de
fel
Мой
поцелуй,
горький,
вкус
горечи
Meu
abraço
é
infeliz
traiçoeiro
cruel
Мои
объятия-это
несчастный
коварный
жестокий
Sua
mãe
também
me
conhece
Ее
мать
тоже
знает
меня
Sua
esposa
dificilmente
me
esquece
Его
жена
вряд
ли
меня
забывает
Eu
não
sou
Deus,
mas
também
posso
estar
Я
не
Бог,
но
я
тоже
могу
быть
Aqui
ali,
em
qualquer
lugar
Здесь,
там,
везде
Na
cadeia,
no
asilo,
no
hospital
В
тюрьме,
в
доме
престарелых,
в
больнице
No
orfanato
até
mesmo
no
seu
quintal
В
детском
доме,
даже
в
вашем
дворе
Em
velório,
sempre
tô
presente
На
поминки,
всегда
мне
подарок
Em
volta
do
caixão,
ao
lado
dos
parente′
Вокруг
гроба,
рядом
родственник'
Depois
eu
levo
eles
pra
casa
После
того,
как
я
беру
их
домой
Fico
anos
e
anos,
queimando
como
brasa
Я
годы
и
годы,
горит,
как
уголек,
A
tristeza
falou
de
mais,
me
ataco
Печаль
говорил,
мне
атаковать
Me
deprimiu,
me
chateou
Депрессии
меня,
меня
расстроило
Só
ódio
e
maldade,
compaixão
é
raridade
Только
ненависть
и
злоба,
сострадание-это
редкость
Dá
pra
se
conta
nos
dedos,
irmãos
de
lealdade
Вам
понятно,
если
счет
на
пальцах,
братья
лояльности
Acredita,
bem
que
eu
gostaria
se
pudesse
em
tudo
aquilo
que
os
fulano
me
oferece.
Считает,
хорошо,
что
я
хотел
бы,
если
бы
все
то,
что
парень
меня
обеспечивает.
Mas
eu
não
consigo
minha
mente
e
confusa.
Но
я
не
могу
получить
мой
ум
и
запутанным.
Me
liguei
num
volume
debaixo
da
blusa.
Я
позвонил
в
одном
томе,
под
блузку.
O
aperto
de
mão
pra
mim
já
foi
estranho
Рукопожатие
для
меня
уже
это
было
странно
NÃO
CONHEÇO
DE
LUGAR
NENHUM?
Я
НЕ
ЗНАЮ
ТАКОГО
МЕСТА
НЕТ?
Já
tá
de
bom
tamanho
Уже
тут
хороший
размер
Senti
um
cala
frio
sopra
na
minha
alma
Я
чувствовал,
кала
холодный
дует
в
моей
душе
E
minha
pouca
fé
me
pedindo!
MUITA
CALMA
И
моя
ничтожная
вера,
прося
меня!
ОЧЕНЬ
СПОКОЙНО
I
esse
fulano
ai?
O
que
que
ele
falo
de
mim?
I
этот
парень
там?
То,
что
говорю,
что
он
от
меня?
E
ruim
deu
abraça
uns
elogio
assim.
И
плохо,
дал
обнимая
друг
комплимент
так.
A
casa
de
DEUS
e
o
melhor
lugar
pra
estar,
refleti,
pensa,
se
encontra
Дом
БОГА,
и
лучшее
место,
ты
уголок,
я
подумал,
что,
думаете,
если
найдете
Quero
muda
mas
to
sem
direção
Хочу
изменится
но
без
направления,
to
A
descrença
e
foda
agoniza
o
coração
Неверие
и
ебать
мучается
сердце
O
suicídio
e
lento,
mas
minha
guerra
e
intensa
Суицид
и
медленно,
но
моя
война
и
интенсивной
O
QUE
QUI
ESTA
ACONTECENDO
COMIGO?
DA
LICENÇA
ТО,
ЧТО
ЧЕТ
ЭТО
ПРОИСХОДИТ
СО
МНОЙ?
ЛИЦЕНЗИИ
A
impaciência
colo!
Нетерпение
коленях!
Mas
não
teve
paciência
de
espera
e
se
jogo
Но
он
не
имел
терпения,
ожидания
и
игры
Nem
ela
conseguiu
suporta
o
tédio
Ни
она,
удалось
поддерживает
скуки
Perdeu
a
linha
tumulto
ou
o
prédio
Потерял
линии
потрясения
или
здание
Esses
conflitos
me
judia
Эти
конфликты
я-еврейка
Vo
pro
meu
descanso
amanha
e
outro
dia.
Так,
про
мой
отдых
уже
завтра
и
в
другой
день.
E
PRECISO
TE
LINHA
DE
FRENTI!
И
Я
ТЕБЯ
КОМАНДНОЙ
FRENTI!
A
PIOR
PRISÃO
LADRÃO,
E
A
DA
MENTI!
ХУЖЕ
ТЮРЬМЫ
ВОР,
И
ЛГИ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.