Paroles et traduction Dexter - Seja Mais Você
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seja Mais Você
Be More Yourself
Parceiro,
eu
sei
que
a
vida
aqui
é
difícil
Girl,
I
know
life
here
is
tough,
Mas
não
se
entregue
são
ossos
do
oficio
But
don't
give
up,
it's
part
of
the
game.
Seja
mais
você,
faça
acontecer
Be
more
yourself,
make
things
happen,
Nem
tudo
ta
perdido
basta
entender
Not
all
is
lost,
you
just
need
to
understand
Que
a
vida
nem
sempre
é
generosa
ao
ensinar
That
life
isn't
always
kind
when
it
teaches,
Ela
cobra,
castiga,
te
faz
chorar
It
takes
its
toll,
punishes
you,
makes
you
cry.
Quando
ti
vi
chegar
não
acreditei
pensei
When
I
saw
you
arrive,
I
couldn't
believe
it,
I
thought,
"O
sistema
fabricou
mais
um
fora
da
lei"
"The
system
has
created
another
outlaw."
Você
podia
estar
jogando
bola,
You
could
have
been
playing
football,
Sempre
foi
o
melhor
no
time
da
escola,
Always
the
best
on
the
school
team,
Podia
ter
sido
um
profissional
You
could
have
been
a
professional,
Um
ponta
esquerda
nervoso
ai
fenomenal.
A
fierce
left
winger,
a
phenomenal
player.
Sua
mãe
fez
de
tudo
pra
te
criar
Your
mother
did
everything
to
raise
you,
Te
ensinou
o
melhor
e
teve
em
troca
o
pior
Taught
you
the
best
and
got
the
worst
in
return.
Até
entendo
e
sei
como
é
I
understand,
I
know
what
it's
like,
Ser
alguém
notável
é
o
que
todo
mundo
quer
Everyone
wants
to
be
someone
remarkable.
Uns
pano
muito
loko,
umas
mina,
uns
cordão,
Some
crazy
clothes,
some
girls,
some
bling,
Dinheiro
no
bolso,
uma
goma
de
patrão
Money
in
your
pocket,
a
boss's
swagger.
A
TV
te
mostrou
que
assim
era
o
certo
TV
showed
you
that
this
was
the
way,
Que
você
tinha
que
ser
um
mano
esperto.
That
you
had
to
be
a
clever
player.
Mas
você
se
lembrou
que
era
pobre
But
you
remembered
you
were
poor,
E
geralmente
é
nessa
hora
que
a
gente
sofre
And
that's
usually
when
we
suffer.
Se
descobre
num
barraco
de
madeira
You
find
yourself
in
a
wooden
shack,
Sem
luz,
sem
água,
quase
que
a
semana
inteira.
Without
light,
without
water,
almost
the
whole
week.
Saneamento
básico
é
mentira,
Basic
sanitation
is
a
lie,
Assistência
medica
digna
utopia
Decent
medical
care
a
utopia.
Revolta,
alimenta
o
ódio
sem
dó
Revolt
fuels
hatred
relentlessly,
E
a
tendência
é
fazer
o
pior.
And
the
tendency
is
to
do
the
worst.
Revolver
na
mão,
disposição
Gun
in
hand,
ready
to
go,
Convite
dos
mano
pra
uma
ação
An
invitation
from
the
homies
for
some
action.
Se
logo
se
envolve
não
quer
nem
saber
You
get
involved
quickly,
you
don't
even
want
to
know,
E
quando
se
vê
aqui
ta
você.
And
before
you
know
it,
here
you
are.
Condenado
a
tirar
um
montão.
Sentenced
to
serve
a
long
time.
To
aqui
pra
ti
dize
o
crime
é
ilusão
irmão
I'm
here
to
tell
you,
girl,
crime
is
an
illusion,
Só
compensa
pra
quem
se
formo
It
only
pays
off
for
those
who
graduated,
O
doutor,
que
trabalha
no
planalto
moro
The
doctor
working
in
the
high-rise
office.
Entre
milhões
você
é
mais
um.
Among
millions,
you're
just
another
one,
Boy
expiatório
simplesmente
comum
A
scapegoat,
simply
ordinary.
O
numero
a
mais
na
contagem
do
dia
Just
another
number
in
the
daily
count,
Uma
vitima
a
mais
da
hipocrisia
Another
victim
of
hypocrisy.
Pense
nisso
procure
entender
Think
about
it,
try
to
understand,
É
exatamente
aqui
que
querem
você
This
is
exactly
where
they
want
you,
Uma
fonte
de
renda,
parceiro
A
source
of
income,
girl,
Engorda
a
conta
de
alguém
lá
no
estrangeiro
Fattening
someone's
account
overseas.
Você
precisa
ter
ciência
dessas
fita
You
need
to
be
aware
of
this
game,
Pra
não
ser
outra
vez
o
próximo
da
lista
So
you
don't
become
the
next
one
on
the
list
again.
Sair
daqui
nunca
mais
voltar
Get
out
of
here
and
never
come
back,
Amaldiçoar
esse
lugar
Curse
this
place.
Isso
sim
é
ser
esperto,
ligeiro
That's
what
being
smart
and
quick
is
all
about,
A
vida
é
uma
guerra
e
você
tem
que
ser
guerreiro
Life
is
a
war
and
you
have
to
be
a
warrior.
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
The
bars,
I
know
they
make
you
cry,
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Never
stop,
don't
stop
fighting.
Não
não
se
entregue
No,
don't
give
up,
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Freedom
will
come
(come),
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Have
faith,
everything
will
get
better.
Não
não
se
entregue
No,
don't
give
up,
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
(chorar)
The
bars,
I
know
they
make
you
cry
(cry),
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Never
stop,
don't
stop
fighting.
Não
não
se
entregue
No,
don't
give
up,
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Freedom
will
come
(come),
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Have
faith,
everything
will
get
better.
Não
não
se
entregue
(nãããão)
Don't
give
up
(nooooo).
Quantos
iguais
à
nois
estão
por
aqui
How
many
like
us
are
around
here,
Sofrendo,
vivendo
sem
direção
pra
seguir.
Suffering,
living
with
no
direction
to
follow.
Irmãos
da
mesma
cor,
da
mesma
idade
Brothers
of
the
same
color,
same
age,
Vindo
do
mesmo
lugar,
da
mesma
cidade.
Coming
from
the
same
place,
the
same
city.
Sem
visita
já
faz
um
bom
tempo
No
visits
for
a
long
time
now,
Sem
nada
que
ajude
amenizar
o
sofrimento
Nothing
to
help
ease
the
suffering.
Sem
esperança,
sem
sonho,
sem
alegria
No
hope,
no
dreams,
no
joy,
Sem
confiança,
refém
da
covardia.
No
trust,
hostage
to
cowardice.
Sem
alto
estima,
sem
dignidade
No
self-esteem,
no
dignity,
Vivendo
sem
eira
nem
beira
na
ociosidade
Living
without
a
roof
or
a
floor
in
idleness.
Viciado
na
pedra
e
no
pó
Addicted
to
crack
and
powder,
Gastando
o
que
não
tem
Spending
what
you
don't
have,
Assumindo
o
b.o
Taking
the
fall.
Compro?
Pago?
Firmão...
leva
mais.
Buy?
Pay?
Deal...
take
more.
Hã,
caso
contrario
descanse
em
paz.
Huh,
otherwise
rest
in
peace.
Ai...
me
entristece
truta
Oh...
it
saddens
me,
girl,
é
muito
sofrimento
it's
too
much
suffering.
Coisas
assim
já
vi
varias
como
exemplo
I've
seen
many
things
like
this
as
examples,
Olhe
ao
seu
redor
e
veja
só
Look
around
you
and
just
see,
Tem
outros
manos
em
situação
pior
There
are
other
guys
in
a
worse
situation.
Tala
ao
Deus
Dara
May
God
protect
Dara,
Dormindo
mal
na
enfermaria
em
fase
terminal
Sleeping
badly
in
the
infirmary,
terminally
ill.
Ou
numa
cadeira
de
rodas
paraplégico
Or
in
a
wheelchair,
paraplegic,
O
prejuízo
foi
estratosférico
The
damage
was
stratospheric.
Só
de
pensar
no
que
eles
fazem
com
a
gente
Just
thinking
about
what
they
do
to
us,
Me
dói
na
alma
me
deixa
doente.
Hurts
my
soul,
makes
me
sick.
Perdemos
um
guerreiro
uns
dias
atrais
We
lost
a
warrior
a
few
days
ago,
O
mano
tava
ai,
no
sossego
na
paz
The
homie
was
here,
chilling
in
peace.
Mas
adoeceu
da
noite
pro
dia
But
he
got
sick
overnight,
Vê
só,
diagnostico
bronco
pneumonia.
See,
diagnosed
with
bronchopneumonia.
Doença
grave
que
te
reduz
ao
pó
A
serious
illness
that
reduces
you
to
dust,
Te
deixa
num
estado
digno
de
dó
Leaves
you
in
a
pitiful
state.
Com
o
Jão
Jão
não
foi
diferente
With
Jão
Jão
it
was
no
different,
Entro
em
óbito,
infelizmente.
He
passed
away,
unfortunately.
Aqui
o
crime
perde
a
magia
entende
Here,
crime
loses
its
magic,
you
see,
Viver
a
realidade
é
diferente
Living
the
reality
is
different.
Não
tem
duple
o
roteiro
é
realista
There's
no
stunt
double,
the
script
is
realistic,
O
filme
é
triste
e
você
o
protagonista
The
movie
is
sad
and
you're
the
protagonist.
Quem
enxerga
um
palmo
alem
do
nariz
Those
who
can
see
beyond
their
nose,
Ainda
tem
a
chance
de
ter
um
final
feliz
Still
have
a
chance
for
a
happy
ending.
Me
diz
o
que
vale
a
pena
pra
você
Tell
me
what's
worth
it
to
you,
Me
diz
de
que
maneira
você
quer
viver
Tell
me
how
you
want
to
live.
A
vida
é
uma
só
rapaz
You
only
have
one
life,
girl,
O
tempo
perdido
não
se
recupera
mais
Lost
time
can't
be
recovered.
Você
precisa
ter
ciência
dessas
fita
You
need
to
be
aware
of
this
game,
Pra
não
ser
outra
vez
o
próximo
da
lista
So
you
don't
become
the
next
one
on
the
list
again.
Sair
daqui
nunca
mais
voltar
Get
out
of
here
and
never
come
back,
Amaldiçoar
esse
lugar
Curse
this
place.
Isso
sim
é
ser
esperto
e
ligeiro
That's
what
being
smart
and
quick
is
all
about,
A
vida
é
uma
guerra
e
você
tem
que
ser
guerreiro
Life
is
a
war
and
you
have
to
be
a
warrior.
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
The
bars,
I
know
they
make
you
cry,
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Never
stop,
don't
stop
fighting.
Não
não
se
entregue
No,
don't
give
up,
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Freedom
will
come
(come),
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Have
faith,
everything
will
get
better.
Não
não
se
entregue
No,
don't
give
up,
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
(chorar)
The
bars,
I
know
they
make
you
cry
(cry),
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Never
stop,
don't
stop
fighting.
Não
não
se
entregue
No,
don't
give
up,
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Freedom
will
come
(come),
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Have
faith,
everything
will
get
better.
Não
não
se
entregue
(nãããão)
Don't
give
up
(nooooo).
É
rapaz,
o
único
brilho
existente
neste
lugar
Girl,
the
only
existing
shine
in
this
place
É
o
brilho
do
irmão
que
tem
esperança
no
amanha
Is
the
shine
of
a
brother
who
has
hope
for
tomorrow.
O
restante
é
ofuscante,
ta
ligado?
The
rest
is
blinding,
you
know?
É
triste,
é
frio,
é
gelado
It's
sad,
it's
cold,
it's
freezing.
Pense
nisso
Think
about
it
E
seja
mais
você.
And
be
more
yourself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.