Dexter - Seja Mais Você - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dexter - Seja Mais Você




Parceiro, eu sei que a vida aqui é difícil
Партнер, я знаю, что жизнь здесь трудно
Mas não se entregue são ossos do oficio
Но не поддавайтесь являются кости oficio
Seja mais você, faça acontecer
Есть еще вы, за случиться
Nem tudo ta perdido basta entender
Не все та просто потеряли понять
Que a vida nem sempre é generosa ao ensinar
Что жизнь не всегда щедра при обучении
Ela cobra, castiga, te faz chorar
Она змея, обжигает, заставляет тебя плакать
Quando ti vi chegar não acreditei pensei
Когда тебя увидел, добраться я не верил, думал,
"O sistema fabricou mais um fora da lei"
"Система построила вне закона"
Você podia estar jogando bola,
Вы могли бы играть в мяч,
Sempre foi o melhor no time da escola,
Всегда был лучшим в команде школы,
Podia ter sido um profissional
Был профессиональным
Um ponta esquerda nervoso ai fenomenal.
Один конец левой нервной ai феноменальным.
Sua mãe fez de tudo pra te criar
Его мать сделала все, чтоб тебя создать
Te ensinou o melhor e teve em troca o pior
Тебя учил лучший и имел в обмен хуже
Até entendo e sei como é
Даже я понимаю и знаю, как это
Ser alguém notável é o que todo mundo quer
Быть кем-то замечательное-это то, что каждый хочет
Uns pano muito loko, umas mina, uns cordão,
Друг ткани очень loko, одни шахты, друг drawstring,
Dinheiro no bolso, uma goma de patrão
Деньги в кармане, жевательной босс
A TV te mostrou que assim era o certo
ТЕЛЕВИЗОР показал тебе, что так было правильно
Que você tinha que ser um mano esperto.
Что ты должен был быть один умный.
Mas você se lembrou que era pobre
Но вы вспомнили, что было плохого
E geralmente é nessa hora que a gente sofre
И, как правило, в этот час, что мы страдает
Se descobre num barraco de madeira
Если обнаруживает в хижине, деревянные
Sem luz, sem água, quase que a semana inteira.
Без света, без воды, почти целую неделю.
Saneamento básico é mentira,
Канализации-это ложь,
Assistência medica digna utopia
Медицинской помощи, достойной утопия
Revolta, alimenta o ódio sem
Восстание, питает ненависти без жалости
E a tendência é fazer o pior.
И тенденция такова, сделать хуже.
Revolver na mão, disposição
Револьвер в руке, в распоряжении
Convite dos mano pra uma ação
Приглашение mano pra действие
Se logo se envolve não quer nem saber
Если в ближайшее время, если он предполагает не хочет ни знать,
E quando se aqui ta você.
И когда вы видите, здесь ta.
Condenado a tirar um montão.
Осужден брать ложкой.
To aqui pra ti dize o crime é ilusão irmão
To вот видишь, тебя скажи преступности-это иллюзия, брат
compensa pra quem se formo
Только окупается, если кого образую
O doutor, que trabalha no planalto moro
Доктор, который работает на плато живу
Entre milhões você é mais um.
Из миллионов, у вас больше.
Boy expiatório simplesmente comum
Мальчик для битья, просто общее
O numero a mais na contagem do dia
Количество в кол день
Uma vitima a mais da hipocrisia
Жертвой больше лицемерия
Pense nisso procure entender
Подумайте об этом, постарайтесь понять,
É exatamente aqui que querem você
Именно здесь, что хотят, чтобы вы
Uma fonte de renda, parceiro
Источник дохода, партнер
Engorda a conta de alguém no estrangeiro
Откормленных счет кого-то там, за рубежом
Você precisa ter ciência dessas fita
Вы должны знать этих ленты
Pra não ser outra vez o próximo da lista
Чтобы не быть снова следующий список
Sair daqui nunca mais voltar
Выйти отсюда, никогда больше не вернуться
Amaldiçoar esse lugar
Проклясть это место
Isso sim é ser esperto, ligeiro
Это да, быть умным, седан
A vida é uma guerra e você tem que ser guerreiro
Жизнь-это война, и вы должны быть воин
[Refrão]
[Припев]
As grades eu sei que te fazem chorar
Решетки я знаю, что заставит вас плакать
Nunca pare não pare de lutar
Никогда не останавливайтесь и не прекращайте бороться
Não não se entregue
Нет, не доставлен
Não não se entregue (não se entregue não)
Нет, не доставлен (не доставлен нет)
A liberdade ela chegar (chegar)
Свобода, она есть, дайте прийти (прибыть)
Tenha tudo vai melhorar
Верьте, все будет улучшать
Não não se entregue
Нет, не доставлен
Não não se entregue (não se entregue não)
Нет, не доставлен (не доставлен нет)
As grades eu sei que te fazem chorar (chorar)
Решетки я знаю, что заставит вас плакать (плакать)
Nunca pare não pare de lutar
Никогда не останавливайтесь и не прекращайте бороться
Não não se entregue
Нет, не доставлен
Não não se entregue (não se entregue não)
Нет, не доставлен (не доставлен нет)
A liberdade ela chegar (chegar)
Свобода, она есть, дайте прийти (прибыть)
Tenha tudo vai melhorar
Верьте, все будет улучшать
Não não se entregue (nãããão)
Нет, не доставлен (nãããão)
Quantos iguais à nois estão por aqui
Сколько совпадают с неожиданными находятся здесь
Sofrendo, vivendo sem direção pra seguir.
Страдая, живут без направления pra ниже.
Irmãos da mesma cor, da mesma idade
Братья-тот же цвет, тот же возраст
Vindo do mesmo lugar, da mesma cidade.
Добро пожаловать том же месте, в том же городе.
Sem visita faz um bom tempo
Без посещение уже входит в хорошую погоду
Sem nada que ajude amenizar o sofrimento
Нет ничего, что поможет облегчить страдания
Sem esperança, sem sonho, sem alegria
Без надежды, без мечты, без радости
Sem confiança, refém da covardia.
Без доверия, заложником трусость.
Sem alto estima, sem dignidade
Без высокого чувства собственного достоинства, без достоинства
Vivendo sem eira nem beira na ociosidade
Жизнь без гроша в праздности
Viciado na pedra e no
Подсел на камень и в пыли,
Gastando o que não tem
Тратить то, что не имеет
Assumindo o b.o
Предполагая, b.
Compro? Pago? Firmão... leva mais.
Покупаю? Деньги? Firmão... это занимает больше.
Hã, caso contrario descanse em paz.
Так, в противном случае пухом.
Ai... me entristece truta
Тогда... это огорчает меня, форель
é muito sofrimento
очень страданий
Coisas assim vi varias como exemplo
Вещи я уже видел несколько, как, например
Olhe ao seu redor e veja
Оглянитесь вокруг и посмотрите
Tem outros manos em situação pior
Есть и другие manos хуже
Tala ao Deus Dara
Соединение с Богом Дара
Dormindo mal na enfermaria em fase terminal
Спал плохо, в лазарете, в терминальной стадии
Ou numa cadeira de rodas paraplégico
Или в инвалидной коляске ждал
O prejuízo foi estratosférico
Травмы был стратосферный
de pensar no que eles fazem com a gente
Только думать о том, что они делают с нами
Me dói na alma me deixa doente.
Мне больно в душе делает меня больным.
Perdemos um guerreiro uns dias atrais
Мы потеряли одного воина на несколько дней притягивает
O mano tava ai, no sossego na paz
Мано тава горе, в тишине в тишине
Mas adoeceu da noite pro dia
Но заболела в одночасье
só, diagnostico bronco pneumonia.
Видит только, гугл bronco пневмонии.
Doença grave que te reduz ao
Тяжелые заболевания, которые тебе уменьшает пыль,
Te deixa num estado digno de
Оставляет вас в состоянии достойным жалости
Com o Jão Jão não foi diferente
С Jão Jão не было по-другому
Entro em óbito, infelizmente.
Я подхожу к смерти, к сожалению.
Aqui o crime perde a magia entende
Здесь преступление теряет магию понимает
Viver a realidade é diferente
Жить в реальности отличается
Não tem duple o roteiro é realista
Не имеет duple сценарий является реалистичным
O filme é triste e você o protagonista
Фильм грустный, и вы герой
Quem enxerga um palmo alem do nariz
Кто видит его, кроме носа
Ainda tem a chance de ter um final feliz
Все еще есть шанс иметь счастливый конец
Me diz o que vale a pena pra você
Говорит мне, что стоит вас
Me diz de que maneira você quer viver
Говорит мне, что, как вы хотите жить
A vida é uma rapaz
Жизнь-это просто мальчик
O tempo perdido não se recupera mais
Потерянное время не восстанавливается более
Você precisa ter ciência dessas fita
Вы должны знать этих ленты
Pra não ser outra vez o próximo da lista
Чтобы не быть снова следующий список
Sair daqui nunca mais voltar
Выйти отсюда, никогда больше не вернуться
Amaldiçoar esse lugar
Проклясть это место
Isso sim é ser esperto e ligeiro
Это да, быть умным и седан
A vida é uma guerra e você tem que ser guerreiro
Жизнь-это война, и вы должны быть воин
[Refrão]
[Припев]
As grades eu sei que te fazem chorar
Решетки я знаю, что заставит вас плакать
Nunca pare não pare de lutar
Никогда не останавливайтесь и не прекращайте бороться
Não não se entregue
Нет, не доставлен
Não não se entregue (não se entregue não)
Нет, не доставлен (не доставлен нет)
A liberdade ela chegar (chegar)
Свобода, она есть, дайте прийти (прибыть)
Tenha tudo vai melhorar
Верьте, все будет улучшать
Não não se entregue
Нет, не доставлен
Não não se entregue (não se entregue não)
Нет, не доставлен (не доставлен нет)
As grades eu sei que te fazem chorar (chorar)
Решетки я знаю, что заставит вас плакать (плакать)
Nunca pare não pare de lutar
Никогда не останавливайтесь и не прекращайте бороться
Não não se entregue
Нет, не доставлен
Não não se entregue (não se entregue não)
Нет, не доставлен (не доставлен нет)
A liberdade ela chegar (chegar)
Свобода, она есть, дайте прийти (прибыть)
Tenha tudo vai melhorar
Верьте, все будет улучшать
Não não se entregue (nãããão)
Нет, не доставлен (nãããão)
É rapaz, o único brilho existente neste lugar
Это мальчик, неповторимый блеск, размещенную на этом месте
É o brilho do irmão que tem esperança no amanha
Яркости, брат, что есть надежда на завтра
O restante é ofuscante, ta ligado?
Остальные блики, ta on?
É triste, é frio, é gelado
Грустно, холодно, морозный
Pense nisso
Подумайте об этом
E seja mais você.
И есть еще вы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.