Paroles et traduction Dexter - Seja Mais Você
Parceiro,
eu
sei
que
a
vida
aqui
é
difícil
Партнер,
я
знаю,
что
жизнь
здесь
трудно
Mas
não
se
entregue
são
ossos
do
oficio
Но
не
поддавайтесь
являются
кости
oficio
Seja
mais
você,
faça
acontecer
Есть
еще
вы,
за
случиться
Nem
tudo
ta
perdido
basta
entender
Не
все
та
просто
потеряли
понять
Que
a
vida
nem
sempre
é
generosa
ao
ensinar
Что
жизнь
не
всегда
щедра
при
обучении
Ela
cobra,
castiga,
te
faz
chorar
Она
змея,
обжигает,
заставляет
тебя
плакать
Quando
ti
vi
chegar
não
acreditei
pensei
Когда
тебя
увидел,
добраться
я
не
верил,
думал,
"O
sistema
fabricou
mais
um
fora
da
lei"
"Система
построила
вне
закона"
Você
podia
estar
jogando
bola,
Вы
могли
бы
играть
в
мяч,
Sempre
foi
o
melhor
no
time
da
escola,
Всегда
был
лучшим
в
команде
школы,
Podia
ter
sido
um
profissional
Был
профессиональным
Um
ponta
esquerda
nervoso
ai
fenomenal.
Один
конец
левой
нервной
ai
феноменальным.
Sua
mãe
fez
de
tudo
pra
te
criar
Его
мать
сделала
все,
чтоб
тебя
создать
Te
ensinou
o
melhor
e
teve
em
troca
o
pior
Тебя
учил
лучший
и
имел
в
обмен
хуже
Até
entendo
e
sei
como
é
Даже
я
понимаю
и
знаю,
как
это
Ser
alguém
notável
é
o
que
todo
mundo
quer
Быть
кем-то
замечательное-это
то,
что
каждый
хочет
Uns
pano
muito
loko,
umas
mina,
uns
cordão,
Друг
ткани
очень
loko,
одни
шахты,
друг
drawstring,
Dinheiro
no
bolso,
uma
goma
de
patrão
Деньги
в
кармане,
жевательной
босс
A
TV
te
mostrou
que
assim
era
o
certo
ТЕЛЕВИЗОР
показал
тебе,
что
так
было
правильно
Que
você
tinha
que
ser
um
mano
esperto.
Что
ты
должен
был
быть
один
умный.
Mas
você
se
lembrou
que
era
pobre
Но
вы
вспомнили,
что
было
плохого
E
geralmente
é
nessa
hora
que
a
gente
sofre
И,
как
правило,
в
этот
час,
что
мы
страдает
Se
descobre
num
barraco
de
madeira
Если
обнаруживает
в
хижине,
деревянные
Sem
luz,
sem
água,
quase
que
a
semana
inteira.
Без
света,
без
воды,
почти
целую
неделю.
Saneamento
básico
é
mentira,
Канализации-это
ложь,
Assistência
medica
digna
utopia
Медицинской
помощи,
достойной
утопия
Revolta,
alimenta
o
ódio
sem
dó
Восстание,
питает
ненависти
без
жалости
E
a
tendência
é
fazer
o
pior.
И
тенденция
такова,
сделать
хуже.
Revolver
na
mão,
disposição
Револьвер
в
руке,
в
распоряжении
Convite
dos
mano
pra
uma
ação
Приглашение
mano
pra
действие
Se
logo
se
envolve
não
quer
nem
saber
Если
в
ближайшее
время,
если
он
предполагает
не
хочет
ни
знать,
E
quando
se
vê
aqui
ta
você.
И
когда
вы
видите,
здесь
ta.
Condenado
a
tirar
um
montão.
Осужден
брать
ложкой.
To
aqui
pra
ti
dize
o
crime
é
ilusão
irmão
To
вот
видишь,
тебя
скажи
преступности-это
иллюзия,
брат
Só
compensa
pra
quem
se
formo
Только
окупается,
если
кого
образую
O
doutor,
que
trabalha
no
planalto
moro
Доктор,
который
работает
на
плато
живу
Entre
milhões
você
é
mais
um.
Из
миллионов,
у
вас
больше.
Boy
expiatório
simplesmente
comum
Мальчик
для
битья,
просто
общее
O
numero
a
mais
na
contagem
do
dia
Количество
в
кол
день
Uma
vitima
a
mais
da
hipocrisia
Жертвой
больше
лицемерия
Pense
nisso
procure
entender
Подумайте
об
этом,
постарайтесь
понять,
É
exatamente
aqui
que
querem
você
Именно
здесь,
что
хотят,
чтобы
вы
Uma
fonte
de
renda,
parceiro
Источник
дохода,
партнер
Engorda
a
conta
de
alguém
lá
no
estrangeiro
Откормленных
счет
кого-то
там,
за
рубежом
Você
precisa
ter
ciência
dessas
fita
Вы
должны
знать
этих
ленты
Pra
não
ser
outra
vez
o
próximo
da
lista
Чтобы
не
быть
снова
следующий
список
Sair
daqui
nunca
mais
voltar
Выйти
отсюда,
никогда
больше
не
вернуться
Amaldiçoar
esse
lugar
Проклясть
это
место
Isso
sim
é
ser
esperto,
ligeiro
Это
да,
быть
умным,
седан
A
vida
é
uma
guerra
e
você
tem
que
ser
guerreiro
Жизнь-это
война,
и
вы
должны
быть
воин
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
Решетки
я
знаю,
что
заставит
вас
плакать
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Никогда
не
останавливайтесь
и
не
прекращайте
бороться
Não
não
se
entregue
Нет,
не
доставлен
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
Нет,
не
доставлен
(не
доставлен
нет)
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Свобода,
она
есть,
дайте
прийти
(прибыть)
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Верьте,
все
будет
улучшать
Não
não
se
entregue
Нет,
не
доставлен
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
Нет,
не
доставлен
(не
доставлен
нет)
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
(chorar)
Решетки
я
знаю,
что
заставит
вас
плакать
(плакать)
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Никогда
не
останавливайтесь
и
не
прекращайте
бороться
Não
não
se
entregue
Нет,
не
доставлен
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
Нет,
не
доставлен
(не
доставлен
нет)
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Свобода,
она
есть,
дайте
прийти
(прибыть)
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Верьте,
все
будет
улучшать
Não
não
se
entregue
(nãããão)
Нет,
не
доставлен
(nãããão)
Quantos
iguais
à
nois
estão
por
aqui
Сколько
совпадают
с
неожиданными
находятся
здесь
Sofrendo,
vivendo
sem
direção
pra
seguir.
Страдая,
живут
без
направления
pra
ниже.
Irmãos
da
mesma
cor,
da
mesma
idade
Братья-тот
же
цвет,
тот
же
возраст
Vindo
do
mesmo
lugar,
da
mesma
cidade.
Добро
пожаловать
том
же
месте,
в
том
же
городе.
Sem
visita
já
faz
um
bom
tempo
Без
посещение
уже
входит
в
хорошую
погоду
Sem
nada
que
ajude
amenizar
o
sofrimento
Нет
ничего,
что
поможет
облегчить
страдания
Sem
esperança,
sem
sonho,
sem
alegria
Без
надежды,
без
мечты,
без
радости
Sem
confiança,
refém
da
covardia.
Без
доверия,
заложником
трусость.
Sem
alto
estima,
sem
dignidade
Без
высокого
чувства
собственного
достоинства,
без
достоинства
Vivendo
sem
eira
nem
beira
na
ociosidade
Жизнь
без
гроша
в
праздности
Viciado
na
pedra
e
no
pó
Подсел
на
камень
и
в
пыли,
Gastando
o
que
não
tem
Тратить
то,
что
не
имеет
Assumindo
o
b.o
Предполагая,
b.
Compro?
Pago?
Firmão...
leva
mais.
Покупаю?
Деньги?
Firmão...
это
занимает
больше.
Hã,
caso
contrario
descanse
em
paz.
Так,
в
противном
случае
пухом.
Ai...
me
entristece
truta
Тогда...
это
огорчает
меня,
форель
é
muito
sofrimento
очень
страданий
Coisas
assim
já
vi
varias
como
exemplo
Вещи
я
уже
видел
несколько,
как,
например
Olhe
ao
seu
redor
e
veja
só
Оглянитесь
вокруг
и
посмотрите
Tem
outros
manos
em
situação
pior
Есть
и
другие
manos
хуже
Tala
ao
Deus
Dara
Соединение
с
Богом
Дара
Dormindo
mal
na
enfermaria
em
fase
terminal
Спал
плохо,
в
лазарете,
в
терминальной
стадии
Ou
numa
cadeira
de
rodas
paraplégico
Или
в
инвалидной
коляске
ждал
O
prejuízo
foi
estratosférico
Травмы
был
стратосферный
Só
de
pensar
no
que
eles
fazem
com
a
gente
Только
думать
о
том,
что
они
делают
с
нами
Me
dói
na
alma
me
deixa
doente.
Мне
больно
в
душе
делает
меня
больным.
Perdemos
um
guerreiro
uns
dias
atrais
Мы
потеряли
одного
воина
на
несколько
дней
притягивает
O
mano
tava
ai,
no
sossego
na
paz
Мано
тава
горе,
в
тишине
в
тишине
Mas
adoeceu
da
noite
pro
dia
Но
заболела
в
одночасье
Vê
só,
diagnostico
bronco
pneumonia.
Видит
только,
гугл
bronco
пневмонии.
Doença
grave
que
te
reduz
ao
pó
Тяжелые
заболевания,
которые
тебе
уменьшает
пыль,
Te
deixa
num
estado
digno
de
dó
Оставляет
вас
в
состоянии
достойным
жалости
Com
o
Jão
Jão
não
foi
diferente
С
Jão
Jão
не
было
по-другому
Entro
em
óbito,
infelizmente.
Я
подхожу
к
смерти,
к
сожалению.
Aqui
o
crime
perde
a
magia
entende
Здесь
преступление
теряет
магию
понимает
Viver
a
realidade
é
diferente
Жить
в
реальности
отличается
Não
tem
duple
o
roteiro
é
realista
Не
имеет
duple
сценарий
является
реалистичным
O
filme
é
triste
e
você
o
protagonista
Фильм
грустный,
и
вы
герой
Quem
enxerga
um
palmo
alem
do
nariz
Кто
видит
его,
кроме
носа
Ainda
tem
a
chance
de
ter
um
final
feliz
Все
еще
есть
шанс
иметь
счастливый
конец
Me
diz
o
que
vale
a
pena
pra
você
Говорит
мне,
что
стоит
вас
Me
diz
de
que
maneira
você
quer
viver
Говорит
мне,
что,
как
вы
хотите
жить
A
vida
é
uma
só
rapaz
Жизнь-это
просто
мальчик
O
tempo
perdido
não
se
recupera
mais
Потерянное
время
не
восстанавливается
более
Você
precisa
ter
ciência
dessas
fita
Вы
должны
знать
этих
ленты
Pra
não
ser
outra
vez
o
próximo
da
lista
Чтобы
не
быть
снова
следующий
список
Sair
daqui
nunca
mais
voltar
Выйти
отсюда,
никогда
больше
не
вернуться
Amaldiçoar
esse
lugar
Проклясть
это
место
Isso
sim
é
ser
esperto
e
ligeiro
Это
да,
быть
умным
и
седан
A
vida
é
uma
guerra
e
você
tem
que
ser
guerreiro
Жизнь-это
война,
и
вы
должны
быть
воин
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
Решетки
я
знаю,
что
заставит
вас
плакать
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Никогда
не
останавливайтесь
и
не
прекращайте
бороться
Não
não
se
entregue
Нет,
не
доставлен
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
Нет,
не
доставлен
(не
доставлен
нет)
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Свобода,
она
есть,
дайте
прийти
(прибыть)
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Верьте,
все
будет
улучшать
Não
não
se
entregue
Нет,
не
доставлен
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
Нет,
не
доставлен
(не
доставлен
нет)
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
(chorar)
Решетки
я
знаю,
что
заставит
вас
плакать
(плакать)
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Никогда
не
останавливайтесь
и
не
прекращайте
бороться
Não
não
se
entregue
Нет,
не
доставлен
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
Нет,
не
доставлен
(не
доставлен
нет)
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Свобода,
она
есть,
дайте
прийти
(прибыть)
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Верьте,
все
будет
улучшать
Não
não
se
entregue
(nãããão)
Нет,
не
доставлен
(nãããão)
É
rapaz,
o
único
brilho
existente
neste
lugar
Это
мальчик,
неповторимый
блеск,
размещенную
на
этом
месте
É
o
brilho
do
irmão
que
tem
esperança
no
amanha
Яркости,
брат,
что
есть
надежда
на
завтра
O
restante
é
ofuscante,
ta
ligado?
Остальные
блики,
ta
on?
É
triste,
é
frio,
é
gelado
Грустно,
холодно,
морозный
Pense
nisso
Подумайте
об
этом
E
seja
mais
você.
И
есть
еще
вы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.