Paroles et traduction Dexter - Última Viagem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dexter
ultima
viagem
Dexter's
last
trip
Ai
ó,
historias
como
essa
infelizmente
é
rotina
no
nossa
dia-a-dia
Ah
man,
stories
like
this
are
unfortunately
routine
in
our
daily
lives.
Ta
ligado,
mais
ai
sangue
bom,
num
tem
que
se
não
precisa
ser
You
know,
but
hey
good
blood,
it
doesn't
have
to
be
like
this
if
it
doesn't
need
to
be.
Só
depende
de
você,
a
escolha
é
sua
It
just
depends
on
you,
the
choice
is
yours.
Mundo
verde,
no
momento
é
o
que
há
Green
world,
at
the
moment
it's
what
there
is.
Ou
quem
sabe
a
cristalina,
um
ratátá
Or
who
knows,
maybe
the
crystalline,
a
ratatat.
Sei
lá,
se
pá
a
hora
permite
I
don't
know,
maybe
time
allows.
(Ae,
1,
2 e
acabo,
se
tiver
no
vinte)
(Hey,
1,
2 and
I'm
done,
if
I
have
twenty).
Eu
nem
conheço
o
cara,
mais
ai
não
da
nada
I
don't
even
know
the
guy,
but
hey,
it's
cool.
Minha
atitude
não
é
tão
abusada
My
attitude
isn't
that
abusive.
Então
família
desculpa
aqui
incomoda
So
family,
sorry
to
bother
you
here.
(Que
isso
irmão
pode
chega)
(That's
okay
brother,
come
in).
Falo
bandido
to
querendo
um
barato
I'm
telling
you
man,
I'm
looking
for
a
deal.
De
qualidade,
tem,
to
com
dinheiro
é
no
ato
Quality,
I
have
it,
I
have
cash,
it's
on
the
spot.
Claro
que
tem
a
fita
é
da
boa,
todos
por
aqui
Of
course,
I
have
it,
the
stuff
is
good,
everyone
around
here.
Me
procuram
não
é
a
toa
They
look
for
me
for
a
reason.
Pode
leva
mano,
pra
confirma
You
can
take
it
bro,
to
confirm.
Amanha
se
vai
volta
parceiro
pode
acredita
Tomorrow
you'll
be
back
partner,
believe
me.
Firmeza
é
nois
acredito
em
você
Alright,
it's
us,
I
believe
in
you.
5 grama
ta
bom,
pesa
ai
pra
eu
vê
5 grams
is
good,
weigh
it
here
so
I
can
see.
Ai
parceiro
traz
a
balança
q
eu
vou
pesa
um
baguiu
pro
mano
aqui
Hey
partner,
bring
the
scale,
I'm
going
to
weigh
something
for
this
guy
here.
Traz
a
balança,
faz
favor,
faz
favor
Bring
the
scale,
please,
please.
Sem
palavras
irmão,
o
dinheiro
ta
aqui,
essa
noite
vai
ser
foda
No
words
bro,
the
money
is
here,
tonight
is
going
to
be
awesome.
To
afim
de
curti
I'm
in
the
mood
to
party.
Bate,
Divide,
Estica
e
Chera
Hit,
Divide,
Stretch
and
Burn.
Num
esquenta
que
o
resto
é
besteira(3x)
Don't
worry,
the
rest
is
bullshit
(3x).
Bate,
Divide,
Estica
e
Chera
Hit,
Divide,
Stretch
and
Burn.
Pronto
já
era
o
barato
ta
aqui
Done,
it's
already
here,
the
deal
is
here.
A
contagem
ta
vindo
muito
calma
saci
The
count
is
coming
very
slowly,
man.
Ai
deixa
o
funça
desce
que
nois
começa
Hey,
let
the
thing
go
down
so
we
can
start.
Quandu
tiver
limpo
irmão
nois
vamo
nessa
When
it's
clean,
bro,
we'll
go
for
it.
Fica
na
campana
ladrão
fica
ligeiro
Stay
on
the
lookout,
thief,
be
smart.
Alem
de
verme
esse
chefe
é
traiçoeiro
Besides
being
a
worm,
this
boss
is
treacherous.
Desta
de
ferro
do
direto,
hã
Iron
badge,
straight
from
the
source,
huh.
Sempre
a
procura
de
um
premio
moro
Always
looking
for
a
prize,
you
know.
Fica
sossegado
irmão,
to
na
escuta
Stay
calm
bro,
I'm
listening.
Até
de
longe
sinto
cheiro
desse
filha
da
puta
Even
from
afar,
I
can
smell
that
son
of
a
bitch.
Então
já
era,
a
gaiola
bateu
So
it's
over,
the
cage
is
locked.
Estica
ai
vai,
não
esquece
do
meu
Stretch
it
out,
go,
don't
forget
mine.
Firmão
pega
o
canudo,
se
dei
o
cartão
Buddy,
grab
the
straw,
if
you
give
me
the
card.
A
viagem
é
longa
vamo
de
avião
The
trip
is
long,
let's
take
a
plane.
Varig,
vasp,
tam,
hã
se
decide
Varig,
Vasp,
Tam,
huh,
decide.
Só
pela
cor
se
pã,
sem
revide
Just
by
the
color,
maybe,
without
retaliation.
Ai
vo
estica
uma
avenida
paulista
Hey,
I'm
going
to
stretch
out
a
Paulista
Avenue.
Sem
miséria
ó
tio,
vo
decola
nessa
pista
No
misery,
man,
I'm
taking
off
on
this
track.
O
plano,
funciona,
funciona
com
perfeição
The
plan,
it
works,
it
works
perfectly.
Encontrar
a
morte
é
um
dois
ladrão
To
find
death
is
a
two,
thief.
Bate,
Divide,
Estica
e
Chera
Hit,
Divide,
Stretch
and
Burn.
Não
esquenta
que
o
resto
é
besteira
(3x)
Don't
worry,
the
rest
is
bullshit
(3x).
Bate,
Divide,
Estica
e
Chera
Hit,
Divide,
Stretch
and
Burn.
Então
saci,
chega
mais
senta
ai
So
man,
come
closer,
sit
here.
Não
sei
não
esse
funça
vai
vim
aqui
I
don't
know,
this
thing
is
going
to
come
here.
Acho
que
não
irmão
ele
desceu
I
don't
think
so
bro,
he
went
down.
Ta
normal,
ai
fica
apampa
entendeu
It's
normal,
stay
calm,
understand?
Eu
to
aqui
caraio
não
se
preocupa
I'm
here,
damn
it,
don't
worry.
Se
entra
vai
fica
nois
derruba
If
he
enters,
he'll
stay,
we'll
take
him
down.
É
nois
na
fita
até
a
morte
parceiro
It's
us
in
this
until
death,
partner.
Aqui
quem
fala
sou
eu
saci
o
guerreiro
Here
speaking
is
me,
man,
the
warrior.
Então
estica
outra
que
a
minha
acabo
So
stretch
another
one,
mine
is
finished.
Já
foi
já
era
o
efeito
passo
It's
gone,
the
effect
has
passed.
Eu
ainda
to
loco,
to
em
choque
trutão
I'm
still
crazy,
I'm
in
shock,
dude.
Meu
batimento
cardíaco
ta
em
alta
tensão
My
heartbeat
is
at
high
voltage.
Ai
vagabundo
vê
só
presta
atenção
Hey
vagabond,
look,
pay
attention.
Olha
só
minha
mão
ta
tremendo
a
milhão
Look,
my
hand
is
shaking
a
million.
Sangue
bom
se
num
ta
normal
Good
blood,
if
you're
not
normal.
Ta
suando
amarelo,
ta
passando
mal
You're
sweating
yellow,
you're
feeling
sick.
Ai
saci
da
uma
força
pra
mim
Hey
man,
give
me
a
hand.
Escureceu
minha
vista,
to
ficando
ruim
My
vision
is
getting
dark,
I'm
feeling
bad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.