Dexter - Saudades Mil (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dexter - Saudades Mil (Ao Vivo)




Saudades Mil (Ao Vivo)
A Thousand Longings (Live)
"Diadema 2 do doze de 99.
"Diadema, December 2nd, 1999.
Saudades amigo Dexter, tudo bem?
Missing you, my friend, Dexter, how are you doing?
Espero que sim e que esta carta o
I hope you're well and that this letter finds you
Encontre na mais pura paz espiritual,
In the purest spiritual peace,
E que você esteja firme e forte.
And that you're staying strong.
Olha, por aqui nada anda bem,
Look, things aren't going well here,
A cada dia que passa as coisas ficam mais difíceis.
Every day that passes things get more difficult.
Com a Laisla tudo bem, pois ela ainda é uma criança
Laisla is okay, she's still a child
E não compreende as surpresas da vida.
And doesn't understand life's surprises.
Sabe, meu amigo..."
You know, my friend..."
É, vou responder essa carta agora:
Yeah, I'm going to answer this letter now:
Mês de janeiro, ano 2000,
January, 2000,
Xadrez 509-E,
Chessboard 509-E,
Saudades mil.
A thousand longings.
"Alô, Alô amiga, como vai você,
"Hello, hello my friend, how are you,
Senti saudades resolvi te escrever
I felt nostalgic, so I decided to write to you
Espero que esta carta te encontre numa legal,
I hope this letter finds you well,
Com saúde, harmonia e tal
With health, harmony and all that
Eu por aqui na fé, na paz,
I'm here in faith, in peace,
Na correria, adianto's de mais
In the hustle, getting ahead
Quase dois anos que a gente não se vê,
Almost two years since we last saw each other,
Vira e mexe penso em você.
Every now and then I think of you.
Me lembro das festas que a gente fazia,
I remember the parties we used to have,
Saía às dez da noite e voltava no outro dia
We'd go out at ten at night and only come back the next day
Que barato, alegria, lembra?!
So cool, just joy, remember?!
Qualquer lugar a gente ia
We'd go anywhere
Sempre fui considerado, você também,
I was always respected, you too,
Lembra da Simone e da Neném?!
Remember Simone and Neném?!
Aquelas minas são problema,
Those girls are trouble,
Zoeira de montão, zoeira a noite inteira...
Lots of fun, fun all night long...
Natal de 97 passei na sua casa,
Christmas of '97 I spent at your house,
Muita treta vários amigos na parada
Lots of trouble, several friends in the mix
Sua irmã estava linda aquele dia,
Your sister was beautiful that day,
Adriana que gata Ave-Maria,
Adriana, what a babe, Hail Mary,
Foi da hora Natal cabuloso,
It was awesome, a wild Christmas,
Daria o que tenho pra viver tudo de novo
I'd give anything to relive it all
Mas esqueci perdi tudo,
But then I forgot, I lost everything,
Dei tiro no escuro amiga e perdi tudo
I took a shot in the dark, my friend, and I lost everything
Até aquela mina que dizia me amar,
Even that girl who said she loved me,
Rá... me esqueceu depois que eu vim pra
Ha... forgot about me after I came here
É foda, a vida é assim mesmo,
It's tough, life is like that,
Nem tudo é do jeito, nem do modo que queremos
Not everything is the way we want it
Infelizmente retroceder não mais,
Unfortunately, there's no turning back,
Bola pra frente é assim que se faz
Move forward, that's how it's done
Jorge cantou que Charles ia voltar,
Jorge sang that Charles would come back,
E como Charles eu também pode acreditar
And like Charles, I can believe it too
Com este dia não paro de sonhar,
I never stop dreaming of this day,
Quero ver o morro inteiro feliz e pá...
I want to see the whole favela happy and all...
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara (Quero viver)
What a rare, dark longing (I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia... (Eu vou te ver)
Any day now... (I'll see you)
...Eu recebi a carta que você mandou
... I received the letter you sent
Fiquei desnorteado, abalou
I was disoriented, it shook me
Não acredito que mataram seu marido,
I can't believe they killed your husband,
O Amarildo era meu amigo
Amarildo was my friend
Sempre chegou comigo em várias fitas,
He always had my back in many situations,
Difícil entender as surpresas da vida
It's hard to understand life's surprises
Ontem tudo bem com a família inteira
Yesterday everything was fine with the whole family
Hoje um a menos, parece brincadeira
Today one less, it seems like a joke
Meu aliado, respeitado no crime
My ally, respected in the crime world
A inveja é uma merda conheço esse filme
Envy is a bitch, I know this movie
Peço a Deus que vocês estejam bem
I ask God that you all are well
E que meu truta esteja em paz: Aleluia, Amém!
And that my brother is at peace: Hallelujah, Amen!
amiga, hoje eu não legal
Hey girl, I'm not doing well today
Afetaram meu lado espiritual
They affected my spiritual side
Vi um maluquinho me olhando diferente
I saw a crazy guy looking at me differently
Com a maldade nos olhos, entende?!
With evil in his eyes, you know?!
A cabreragem tomou conta de mim
Anger took over me
Eu esperto, ligeiro, enfim...
I'm alert, quick, you know...
Quero saber o porquê daquele olhar
I want to know why he looked at me like that
Eu na dele aí, vou enquadrar
I'm on to him, I'm going to confront him
O que ele quiser comigo eu quero em dobro,
Whatever he wants with me, I want double,
no veneno, disposto
I'm venomous, I'm ready
Aqui nessa porra é assim,
It's like this in this damn place,
O demônio te atenta, planeja seu fim
The devil tempts you, plans your end
Que Deus me proteja espero que não seja nada
May God protect me, I hope it's nothing
Mas se for, topo qualquer parada
But if it is, I'm up for anything
amiga, este lugar é o inferno
Hey girl, this place is hell
(Aí Dexter, caiu mais um no pátio interno)
(Hey Dexter, another one fell in the inner courtyard)
Viver na paz é o quero,
I want to live in peace,
Mas, não aquela paz fria de um cemitério
But not the cold peace of a cemetery
Lâmpada para meus pés é a palavra de Deus:
The word of God is a lamp for my feet:
Senhor, proteja este filho seu!
Lord, protect this son of yours!
Jorge cantou que Charles ia voltar
Jorge sang that Charles would come back
E como Charles eu também pode acreditar
And like Charles, I can believe it too
Com este dia não paro de sonhar
I never stop dreaming of this day
Serei um vencedor, pode apostar...
I will be a winner, you can bet...
(E De Cigarro Em Cigarro
(And From Cigarette To Cigarette
Lembranças Nos Olhos Embaça
Memories Cloud My Eyes
A Liberdade E Dignidade
Freedom And Dignity
São Conquistadas Na Marra
Are Won In The Struggle
E A Saudade Invade Na Velocidade Do Tempo Que Passa
And Longing Invades At The Speed Of Time Passing
E Ai Pode Crêr, Um Dia Vou Estar Com Você)
And Believe Me, One Day I'll Be With You)
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara (Quero viver)
What a rare, dark longing (I want to live)
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia... (Eu vou te ver)
Any day now... (I'll see you)
... amiga, com saudade da quebrada
... Hey girl, I miss the hood
Na próxima carta me fale da rapaziada
In your next letter, tell me about the guys
Como vai o Romildo e o Marquinhos,
How are Romildo and Marquinhos doing,
O Robson, o Ediberto e o Zinho?
Robson, Ediberto and Zinho?
Aí, pede pra eles me escreverem
Hey, ask them to write to me
Diga que liguei, pra não esquecerem
Tell them I called, so they don't forget
Que o cuidado é necessário
That caution is necessary
Hoje em dia o mundão cheio de otários
Nowadays the world is full of idiots
Não pensam duas pra puxar o cão
They don't think twice before pulling the trigger
era, sobe mais um irmão
Then it's over, another brother goes up
Sair é arriscado demais
Going out is too risky
A pedra em alta derrubou a paz
Crack is on the rise, it destroyed the peace
Nóias nas esquinas provocam medo
Junkies on the corners cause fear
No nosso tempo, não era desse jeito
In our time, it wasn't like this
amiga, filme triste de ver
Hey girl, a sad movie to watch
Violência, marca registrada, o que fazer?!
Violence, a trademark, what to do?!
No escadão se escuta vários tiros
Several shots are heard on the staircase
E logo em seguida a mãe que chora por seu filho
And right after, the mother who cries for her son
Roberto, que Deus o tenha mano
Roberto, may God have you, bro
Quem me contou a fita foi o Luciano
Luciano was the one who told me about it
Ele também por aqui
He's here too
Me disse que na Vila agora assim
He told me that's how it is in the Vila now
Quem sabe quando eu sair
Who knows when I get out
Tudo esteja bem melhor por
Maybe everything will be better there by then
Que sabe os irmãos um dia compreendam
Maybe one day the brothers will understand
Que o crime, as drogas, não passam de doenças
That crime, drugs, are nothing but diseases
É cadeia, velório, destruição
It's just jail, funerals, destruction
Tristezas em família, decepção
Sadness in families, only disappointment
É necessário corrigir a postura
It is necessary to correct the posture
Amor, justiça, é a cura
Love, justice, is the cure
Bem, acho que falei demais
Well, I think I've said too much
Na próxima te escrevo mais
I'll write more next time
Amiga minha, lembranças à todos
My friend, greetings to everyone
Fiquem na fé, orando por todos
Stay in faith, I'm praying for everyone
se não demora pra me responder
Don't take too long to answer me
com saudades de você..."
I miss you..."
Velha camarada, obrigado pela carta
Old friend, thanks for the letter
Que saudade preta rara (Quero viver)
What a rare, dark longing (I want to live)
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
With my head held high, I'll soon be out in the world
Qualquer dia... (Eu vou te ver)
Any day now... (I'll see you)
"Pode crer aê, cotidiando violento, querendo 100%
"For sure, living life intensely, wanting 100%
Mais firmão, na correria, na paz
But hey, I'm firm, I'm hustling, at peace
Moro, amiga?!
You know, girl?!
Égue, um beijo na Laisla,
Hey Égue, give Laisla a kiss,
Fica na fé.
Stay in faith.
O Amarildo ta firmão...
Amarildo is doing well...
Dona Maria, o Roberto também
Hey Dona Maria, Roberto too
Sentado a direita de Deus, ligado?!
Sitting at the right hand of God, you know?!
Fica na fé, tia
Stay in faith, auntie
Se precisar escreve aqui
If you need anything, write here
A gente desse lado do muro, morô?!
We're on this side of the wall, you know?!
Mais sempre tem uma voz ativa ai fora i
But there's always an active voice out there and all
É acreditar, Deus é mais
Just believe, God is greater
Eu voltando, na paz
I'm coming back, I'm at peace
logo mais a gente se encontra no mundão...
Hey, soon we'll meet again in the world...





Writer(s): marcos fernandes de omena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.