Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta




Tô de Volta
I'm Back
Ô glória, no mundão, irmão, ouça a minha voz
Oh yeah, I'm back on the scene, listen to my voice
Deus é nossa luz maior, não estamos sós
God is our greatest light, we are not alone
Sem e sem dor, demorou pra abalar
No mercy, no pain, it took a while to shake
O microfone é minha arma, eu de volta, no ar
The microphone is my weapon, I'm back, I'm on the air
O rap é a linha de frente dessa guerrilha
Rap is the frontline of this guerrilla
E-D-I-R-O-C-K, eu na trilha
E-D-I-R-O-C-K, I'm on the trail
Família é nosso alicerce na jornada
Family is our foundation on the journey
Sem ela, vagabundo, seu mundo não é nada
Without it, vagabond, your world is nothing
E pra rapaziada mais jovem que colou
And for the younger generation that's here
Liga os loucos do rap que o Dexter não parou
Call the rap maniacs, Dexter didn't stop
Eis aqui um lutador preto, um rimador
Behold a black fighter, a rhymer
Diretor romântico de um filme de terror
A romantic director of a horror film
Narrador das histórias que acontecem ao redor
Narrator of stories that happen around
Favela, droga, crime, vários B.O
Favelas, drugs, crime, several B.O
Porém, do outro lado da moeda, eu canto a paz
But on the other side of the coin, I sing peace
Canto a autoestima dos manos e das minas e muito mais
I sing the self-esteem of the guys and girls, and much more
Canto a amizade, o amor, a alegria
I sing friendship, love, joy
Eu canto sobre um Deus que me abençoa todo dia
I sing about a God who blesses me every day
Meu guia, um Deus vivo e fiel
My guide, a living and faithful God
Que na cova dos leões protegeu Daniel
Who protected Daniel in the lions' den
2011, um ano de vitória pra nós
2011, a year of victory for us
Um ano simplesmente deprimente pro meu algoz
A year simply depressing for my tormentors
Meu alvará de soltura cantou
My release warrant came through
Demorou, mas chegou, liberdade, nego
It was a long time coming, but freedom is here, my friend
Foram 13 anos, canos de muito tormento
It was 13 years, barrels of torment
De bonde, rebelião, sofrimento
Of riots, rebellion, suffering
Saudade, coragem, indignação
Longing, courage, indignation
Lágrimas, ódio, fotos, inclusão
Tears, hatred, photos, inclusion
Jaz a prisão pra mim, mas pra quem ficou
I am out of prison, but for those who stayed
Um salve de paz, muita fé, muito amor
A message of peace, lots of faith, lots of love
Não deixe de sonhar, de lutar, guerreiro
Don't stop dreaming, fighting, warrior
Sua vitória depende de você, parceiro
Your victory depends on you, my friend
A liberdade jamais será dada pelo opressor
Freedom will never be given by the oppressor
O oprimido que tem que conquistá-la, morô?
It is the oppressed who must conquer it, dig?
Acreditar, confiar a nunca desistir
Believe, trust and never give up
Essa etapa eu venci, e hoje eu aqui
I overcame that stage, and today I'm here
Aprendi a não ignorar o pior
I learned not to ignore the worst
Consegui do difícil aprendizado o melhor
I got the best out of the difficult lesson
A minha missão no mundão recomeçou
My mission in the world has begun again
Eu no verde a solta, obrigado, senhor
I'm free and easy, thank you, sir
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra
Your word is a lamp for my feet
E luz para o meu caminho
And a light for my path
Se o microfone é sua arma, eu forneço a munição
If the microphone is your weapon, I provide the ammunition
Ombro a ombro na trincheira em qualquer situação
Shoulder to shoulder in the trenches in any situation
Família, ninguém tira o progresso do foco
Family, no one takes the focus away from progress
Levantamo' esse castelo, irmão, bloco por bloco
We build this castle, brother, block by block
Sal, pedra, suor, maior é a coragem
Salt, stone, sweat, the greater the courage
Frio, fome, homem sem medo da desvantagem
Cold, hunger, a man without fear of disadvantage
Sofrer mais pra quê? Foi paga a penitência
Why suffer more? The penance has been paid
Essa porra não é nada sem nós na resistência
This shit is nothing without us in the resistance
O capa preta assinou, era, não deve nada
The black cloak has signed, it's over, he owes nothing
Leva o seu caminho, a sua vida e sua amada
Take your path, your life and your beloved
Contra nós ninguém vencerá, essa é minha oração
Nobody will defeat us, that's my prayer
Traz a sua arma que eu levo a munição
Bring your weapon and I'll bring the ammunition
Na função, na resenha, no pião, é a senha
In the role, in the chat, in the dice, it's the password
por nós, nosso reino, a voz, pretão, venha
I'm here for us, our kingdom, the voice, come on, man
Vestido com as roupas de Jorge, não tema
Dressed in Jorge's clothes, don't be afraid
Cavalo branco do asfalto de Diadema
White horse of the asphalt of Diadema





Writer(s): edi rock, dexter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.