Paroles et traduction Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
glória,
tô
no
mundão,
irmão,
ouça
a
minha
voz
Oh
yeah,
I'm
back
on
the
scene,
listen
to
my
voice
Deus
é
nossa
luz
maior,
não
estamos
sós
God
is
our
greatest
light,
we
are
not
alone
Sem
dó
e
sem
dor,
demorou
pra
abalar
No
mercy,
no
pain,
it
took
a
while
to
shake
O
microfone
é
minha
arma,
eu
tô
de
volta,
tô
no
ar
The
microphone
is
my
weapon,
I'm
back,
I'm
on
the
air
O
rap
é
a
linha
de
frente
dessa
guerrilha
Rap
is
the
frontline
of
this
guerrilla
E-D-I-R-O-C-K,
eu
tô
na
trilha
E-D-I-R-O-C-K,
I'm
on
the
trail
Família
é
nosso
alicerce
na
jornada
Family
is
our
foundation
on
the
journey
Sem
ela,
vagabundo,
seu
mundo
não
é
nada
Without
it,
vagabond,
your
world
is
nothing
E
pra
rapaziada
mais
jovem
que
colou
And
for
the
younger
generation
that's
here
Liga
os
loucos
do
rap
que
o
Dexter
não
parou
Call
the
rap
maniacs,
Dexter
didn't
stop
Eis
aqui
um
lutador
preto,
um
rimador
Behold
a
black
fighter,
a
rhymer
Diretor
romântico
de
um
filme
de
terror
A
romantic
director
of
a
horror
film
Narrador
das
histórias
que
acontecem
ao
redor
Narrator
of
stories
that
happen
around
Favela,
droga,
crime,
vários
B.O
Favelas,
drugs,
crime,
several
B.O
Porém,
do
outro
lado
da
moeda,
eu
canto
a
paz
But
on
the
other
side
of
the
coin,
I
sing
peace
Canto
a
autoestima
dos
manos
e
das
minas
e
muito
mais
I
sing
the
self-esteem
of
the
guys
and
girls,
and
much
more
Canto
a
amizade,
o
amor,
a
alegria
I
sing
friendship,
love,
joy
Eu
canto
sobre
um
Deus
que
me
abençoa
todo
dia
I
sing
about
a
God
who
blesses
me
every
day
Meu
guia,
um
Deus
vivo
e
fiel
My
guide,
a
living
and
faithful
God
Que
na
cova
dos
leões
protegeu
Daniel
Who
protected
Daniel
in
the
lions'
den
2011,
um
ano
de
vitória
pra
nós
2011,
a
year
of
victory
for
us
Um
ano
simplesmente
deprimente
pro
meu
algoz
A
year
simply
depressing
for
my
tormentors
Meu
alvará
de
soltura
cantou
My
release
warrant
came
through
Demorou,
mas
chegou,
liberdade,
nego
It
was
a
long
time
coming,
but
freedom
is
here,
my
friend
Foram
13
anos,
canos
de
muito
tormento
It
was
13
years,
barrels
of
torment
De
bonde,
rebelião,
sofrimento
Of
riots,
rebellion,
suffering
Saudade,
coragem,
indignação
Longing,
courage,
indignation
Lágrimas,
ódio,
fotos,
inclusão
Tears,
hatred,
photos,
inclusion
Jaz
a
prisão
pra
mim,
mas
pra
quem
ficou
I
am
out
of
prison,
but
for
those
who
stayed
Um
salve
de
paz,
muita
fé,
muito
amor
A
message
of
peace,
lots
of
faith,
lots
of
love
Não
deixe
de
sonhar,
de
lutar,
guerreiro
Don't
stop
dreaming,
fighting,
warrior
Sua
vitória
depende
de
você,
parceiro
Your
victory
depends
on
you,
my
friend
A
liberdade
jamais
será
dada
pelo
opressor
Freedom
will
never
be
given
by
the
oppressor
O
oprimido
que
tem
que
conquistá-la,
morô?
It
is
the
oppressed
who
must
conquer
it,
dig?
Acreditar,
confiar
a
nunca
desistir
Believe,
trust
and
never
give
up
Essa
etapa
eu
venci,
e
hoje
eu
tô
aqui
I
overcame
that
stage,
and
today
I'm
here
Aprendi
a
não
ignorar
o
pior
I
learned
not
to
ignore
the
worst
Consegui
do
difícil
aprendizado
o
melhor
I
got
the
best
out
of
the
difficult
lesson
A
minha
missão
no
mundão
recomeçou
My
mission
in
the
world
has
begun
again
Eu
tô
no
verde
a
solta,
obrigado,
senhor
I'm
free
and
easy,
thank
you,
sir
Lâmpada
para
os
meus
pés
é
a
tua
palavra
Your
word
is
a
lamp
for
my
feet
E
luz
para
o
meu
caminho
And
a
light
for
my
path
Se
o
microfone
é
sua
arma,
eu
forneço
a
munição
If
the
microphone
is
your
weapon,
I
provide
the
ammunition
Ombro
a
ombro
na
trincheira
em
qualquer
situação
Shoulder
to
shoulder
in
the
trenches
in
any
situation
Família,
ninguém
tira
o
progresso
do
foco
Family,
no
one
takes
the
focus
away
from
progress
Levantamo'
esse
castelo,
irmão,
bloco
por
bloco
We
build
this
castle,
brother,
block
by
block
Sal,
pedra,
suor,
maior
é
a
coragem
Salt,
stone,
sweat,
the
greater
the
courage
Frio,
fome,
homem
sem
medo
da
desvantagem
Cold,
hunger,
a
man
without
fear
of
disadvantage
Sofrer
mais
pra
quê?
Foi
paga
a
penitência
Why
suffer
more?
The
penance
has
been
paid
Essa
porra
não
é
nada
sem
nós
na
resistência
This
shit
is
nothing
without
us
in
the
resistance
O
capa
preta
assinou,
já
era,
não
deve
nada
The
black
cloak
has
signed,
it's
over,
he
owes
nothing
Leva
o
seu
caminho,
a
sua
vida
e
sua
amada
Take
your
path,
your
life
and
your
beloved
Contra
nós
ninguém
vencerá,
essa
é
minha
oração
Nobody
will
defeat
us,
that's
my
prayer
Traz
a
sua
arma
que
eu
levo
a
munição
Bring
your
weapon
and
I'll
bring
the
ammunition
Na
função,
na
resenha,
no
pião,
é
a
senha
In
the
role,
in
the
chat,
in
the
dice,
it's
the
password
Tô
por
nós,
nosso
reino,
a
voz,
pretão,
venha
I'm
here
for
us,
our
kingdom,
the
voice,
come
on,
man
Vestido
com
as
roupas
de
Jorge,
não
tema
Dressed
in
Jorge's
clothes,
don't
be
afraid
Cavalo
branco
do
asfalto
de
Diadema
White
horse
of
the
asphalt
of
Diadema
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): edi rock, dexter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.