Paroles et traduction Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta
Ô
glória,
tô
no
mundão,
irmão,
ouça
a
minha
voz
Слава,
я
в
мире,
брат,
услышь
голос
мой
Deus
é
nossa
luz
maior,
não
estamos
sós
Бог
- наш
высший
свет,
мы
не
одиноки.
Sem
dó
e
sem
dor,
demorou
pra
abalar
Без
жалости
и
боли,
потребовалось
время,
чтобы
встряхнуть.
O
microfone
é
minha
arma,
eu
tô
de
volta,
tô
no
ar
Микрофон
- мой
пистолет,
я
вернулся,
я
в
воздухе.
O
rap
é
a
linha
de
frente
dessa
guerrilha
Рэп-это
линия
фронта
этого
партизана
E-D-I-R-O-C-K,
eu
tô
na
trilha
E-D-I-R-O-C-K,
я
на
тропе
Família
é
nosso
alicerce
na
jornada
Семья-наш
строительный
блок
в
путешествии
Sem
ela,
vagabundo,
seu
mundo
não
é
nada
Без
нее,
бродяга,
твой
мир
ничто
E
pra
rapaziada
mais
jovem
que
colou
И
для
молодых
ребят,
которые
склеили
Liga
os
loucos
do
rap
que
o
Dexter
não
parou
Включите
рэп-сумасшедших,
которых
Декстер
не
остановил
Eis
aqui
um
lutador
preto,
um
rimador
Вот
черный
боец,
рифмовщик,
Diretor
romântico
de
um
filme
de
terror
Романтический
режиссер
фильма
ужасов
Narrador
das
histórias
que
acontecem
ao
redor
Рассказчик
историй,
происходящих
вокруг
Favela,
droga,
crime,
vários
B.O
Трущобы,
наркотики,
преступность,
различные
Б.
О
Porém,
do
outro
lado
da
moeda,
eu
canto
a
paz
Однако
на
другой
стороне
медали
я
пою
мир
Canto
a
autoestima
dos
manos
e
das
minas
e
muito
mais
Я
пою
самооценку
ниггеров
и
шахт
и
многое
другое
Canto
a
amizade,
o
amor,
a
alegria
Я
пою
дружбу,
любовь,
радость.
Eu
canto
sobre
um
Deus
que
me
abençoa
todo
dia
Я
пою
о
Боге,
который
благословляет
меня
каждый
день
Meu
guia,
um
Deus
vivo
e
fiel
Мой
проводник,
живой
и
верный
Бог
Que
na
cova
dos
leões
protegeu
Daniel
Что
в
логове
Львов
защищал
Даниила
2011,
um
ano
de
vitória
pra
nós
2011
год-год
Победы
для
нас
Um
ano
simplesmente
deprimente
pro
meu
algoz
Просто
удручающий
год
для
моего
мучителя
Meu
alvará
de
soltura
cantou
Мое
разрешение
на
отпуск
пело
Demorou,
mas
chegou,
liberdade,
nego
Это
заняло,
но
пришло,
свобода,
я
отрицаю,
Foram
13
anos,
canos
de
muito
tormento
Прошло
13
лет,
трубы
много
мучений
De
bonde,
rebelião,
sofrimento
Трамвай,
бунт,
страдания
Saudade,
coragem,
indignação
Тоска,
смелость,
негодование
Lágrimas,
ódio,
fotos,
inclusão
Слезы,
ненависть,
фотографии,
включение
Jaz
a
prisão
pra
mim,
mas
pra
quem
ficou
Тюрьма
лежит
для
меня,
но
для
того,
кто
остался
Um
salve
de
paz,
muita
fé,
muito
amor
Спаси
мир,
много
веры,
много
любви
Não
deixe
de
sonhar,
de
lutar,
guerreiro
Не
переставай
мечтать,
сражаться,
воин
Sua
vitória
depende
de
você,
parceiro
Ваша
победа
зависит
от
вас,
партнер
A
liberdade
jamais
será
dada
pelo
opressor
Свобода
никогда
не
будет
предоставлена
угнетателем
O
oprimido
que
tem
que
conquistá-la,
morô?
Неудачник,
который
должен
победить
ее,
Моро?
Acreditar,
confiar
a
nunca
desistir
Верить,
доверять,
никогда
не
сдаваться.
Essa
etapa
eu
venci,
e
hoje
eu
tô
aqui
Этот
этап
я
выиграл,
и
сегодня
я
здесь
Aprendi
a
não
ignorar
o
pior
Я
научился
не
игнорировать
худшее
Consegui
do
difícil
aprendizado
o
melhor
Я
получил
от
трудного
обучения
лучшее
A
minha
missão
no
mundão
recomeçou
Моя
миссия
в
мире
возобновилась
Eu
tô
no
verde
a
solta,
obrigado,
senhor
Я
в
зеленом
цвете,
Спасибо,
сэр
Lâmpada
para
os
meus
pés
é
a
tua
palavra
Лампа
для
моих
ног-это
твое
слово.
E
luz
para
o
meu
caminho
И
свет
на
мой
путь,
Se
o
microfone
é
sua
arma,
eu
forneço
a
munição
Если
микрофон
- ваше
оружие,
я
предоставлю
боеприпасы
Ombro
a
ombro
na
trincheira
em
qualquer
situação
Плечом
к
плечу
в
окопе
в
любой
ситуации
Família,
ninguém
tira
o
progresso
do
foco
Семья,
никто
не
отвлекает
внимание
от
прогресса
Levantamo'
esse
castelo,
irmão,
bloco
por
bloco
Мы
поднимаем
этот
замок,
брат,
блок
за
блоком
Sal,
pedra,
suor,
maior
é
a
coragem
Соль,
камень,
пот,
больше
мужества
Frio,
fome,
homem
sem
medo
da
desvantagem
Холод,
голод,
человек,
не
боящийся
недостатка.
Sofrer
mais
pra
quê?
Foi
paga
a
penitência
Страдать
больше
для
чего?
Было
выплачено
покаяние
Essa
porra
não
é
nada
sem
nós
na
resistência
Этот
гребаный
ничто
без
нас
в
сопротивлении
O
capa
preta
assinou,
já
era,
não
deve
nada
Черный
капот
подписал,
уже
был,
ничего
не
должен
Leva
o
seu
caminho,
a
sua
vida
e
sua
amada
Забери
свой
путь,
свою
жизнь
и
свою
возлюбленную.
Contra
nós
ninguém
vencerá,
essa
é
minha
oração
Против
нас
никто
не
победит,
это
моя
молитва
Traz
a
sua
arma
que
eu
levo
a
munição
Принеси
свое
оружие,
я
возьму
боеприпасы,
Na
função,
na
resenha,
no
pião,
é
a
senha
В
функции,
в
обзоре,
в
волчке
это
пароль
Tô
por
nós,
nosso
reino,
a
voz,
pretão,
venha
Я
за
нас,
наше
царство,
голос,
претан,
приди
Vestido
com
as
roupas
de
Jorge,
não
tema
Одетый
в
одежду
Хорхе,
не
бойся
Cavalo
branco
do
asfalto
de
Diadema
Белая
лошадь
асфальта
диадемы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): edi rock, dexter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.