Paroles et traduction Dexter feat. Gilson - Como Vai Seu Mundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Vai Seu Mundo
How's Your World?
Eu
tenho
andado
tão
sozinho
ultimamente
I've
been
feeling
so
alone
lately
Que
nem
vejo
á
minha
frente
That
I
can't
even
see
in
front
of
me
Nada
que
me
dê
prazer
Anything
that
gives
me
pleasure
Acordei
com
vontade
de
saber
como
eu
ia
I
woke
up
wanting
to
know
how
I
was
doing
Como
ia
meu
mundo,
como
ia
minha
vida
How
was
my
world,
how
was
my
life
Agradeci
a
Deus
por
me
presentear
I
thanked
God
for
gifting
me
Com
mais
um
dia
pra
viver,
pra
correr,
guerriar
With
another
day
to
live,
to
run,
to
fight
Lutar
com
humildade,
em
minha
oração
To
fight
with
humility,
in
my
prayer
Pedi
ao
nosso
Senhor
que
nos
desse
proteção
I
asked
our
Lord
to
give
us
protection
Cadeia,
mundo
cão
irmão,
nada
é
confiável
Prison,
a
dog-eat-dog
world,
brother,
nothing
is
trustworthy
Sem
Deus
no
coração,
sem
chance,
lamentável
Without
God
in
your
heart,
no
chance,
it's
regrettable
No
pátio,
os
manos
no
peão
circulando
In
the
courtyard,
the
brothers
pacing
around
E
na
gaiola,
um
fuça
sentado
só
filmando
And
in
the
cage,
a
snitch
sitting
alone
filming
Através
das
grades
olhei
pro
céu
azul
Through
the
bars,
I
looked
at
the
blue
sky
Um
pássaro
voava
do
norte
pro
sul
A
bird
was
flying
from
north
to
south
Me
emocionei
e
pensei:
como
é
linda
a
liberdade
I
was
moved
and
thought:
how
beautiful
freedom
is
Lembrei
dos
meus
manos
no
centro
da
cidade
I
remembered
my
brothers
in
the
city
center
Indo
e
vindo
pra
lá
e
pra
cá
Coming
and
going
here
and
there
Andando,
correndo
ansiosos
pra
chegar
Walking,
running,
anxious
to
arrive
E
a
molecada
na
Praça
da
Sé,
tudo
igual
And
the
kids
at
Praça
da
Sé,
all
the
same
Cotidiano
rotineiro,
infelizmente
natural
Daily
routine,
unfortunately
natural
2001,
meu
último
rolê
no
centrão
2001,
my
last
stroll
downtown
Então,
último
na
nossa
irmão,
vai
pra
grupo
não
So,
the
last
one
in
our
group,
don't
go,
brother
Orra
tio,
o
barato
é
louco
de
verdade
Man,
the
situation
is
really
crazy
Cadeia
o
lugar
que
você
sente
mó
saudade
Prison
is
the
place
you
miss
the
most
Do
mínimo
que
quando
se
tem
não
dá
valor
The
little
things
that
when
you
have
them,
you
don't
value
Tipo
o
que?
pisar
na
terra
descalço,
morô?
Like
what?
Stepping
on
the
ground
barefoot,
you
know?
E
sentir
o
gosto
doce
da
felicidade
And
feeling
the
sweet
taste
of
happiness
Olhar
pro
horizonte,
sorrir
pra
liberdade
Looking
at
the
horizon,
smiling
at
freedom
Assim
como
se
fosse
uma
criança
brincando
Just
like
a
child
playing
Correndo
contra
o
vento
se
desequilibrando
Running
against
the
wind,
losing
balance
Caindo
e
levantando
superando
seu
limite
Falling
and
getting
up,
surpassing
your
limit
Passo
á
passo
na
fé,
na
vontade,
no
apetite
Step
by
step
in
faith,
in
will,
in
appetite
Acredite
sem
exitar
um
segundo
Believe
without
hesitation
for
a
second
Meus
irmão
e
minhas
irmãs
como
vai
seu
mundo?
My
brothers
and
sisters,
how's
your
world?
Eu
queria
ter
na
vida
simplesmente
I
wish
I
simply
had
in
life
Um
lugar
de
mato
verde,
pra
plantar
e
pra
colher
A
place
of
green
grass,
to
plant
and
to
harvest
Ter
uma
casinha
branca
de
varanda
To
have
a
little
white
house
with
a
porch
Um
quintal
e
uma
janela
para
ver
o
sol
nascer
A
backyard
and
a
window
to
watch
the
sunrise
Nesse
momento
eu
queria
estar
na
igreja
Right
now,
I
wish
I
was
in
church
Orando,
pedindo
a
Deus
fortaleza
Praying,
asking
God
for
strength
Pra
que
ele
me
ajudasse
á
superar
meus
conflitos
For
him
to
help
me
overcome
my
conflicts
Pra
que
ele
aliviasse
o
meu
espírito
aflito
For
him
to
ease
my
troubled
spirit
O
resultado
do
meu
semi-aberto
não
vêm
The
result
of
my
semi-open
regime
doesn't
come
No
final
do
ano
eu
quero
indulto
também
At
the
end
of
the
year,
I
want
a
pardon
too
Será
que
nesse
natal
eu
vou
pra
rua?
Will
I
be
on
the
streets
this
Christmas?
Será
que
vou
sair
num
peão
a
luz
da
lua?
Will
I
be
able
to
leave
on
a
moonlight
stroll?
Quero
levar
minha
mulher,
pra
onde
ela
quizer
I
want
to
take
my
woman,
wherever
she
wants
Curtir
até
umas
hora,
sem
miséria,
o
quanto
dér'
Enjoy
for
a
few
hours,
without
misery,
as
much
as
we
can
E
na
manhã
seguinte
eu
quero
estar
á
vontade
And
the
next
morning
I
want
to
be
at
ease
Pegando
um
sol
sem
camisa
na
laje
Soaking
up
the
sun
shirtless
on
the
roof
Bebendo
um
suco
de
manga,
bem
gelado
Drinking
a
mango
juice,
ice
cold
Ouvindo
o
disco
do
Gilson
Ben
bolado
Listening
to
Gilson's
album
"Ben
bolado"
E
uma
pá
de
aliado
trocando
mó
prozeiro
And
a
bunch
of
friends
exchanging
good
vibes
Chegando,
saindo
gente
o
dia
inteiro
People
coming
and
going
all
day
long
Parceiro
comemorando
a
vida
de
verdade
Partner,
celebrating
life
for
real
Quem
quiser
chegar,
demoro
fica
á
vontade
Whoever
wants
to
come,
feel
free
Mas
liga
a
tv
que
o
meu
time
vai
jogar
But
turn
on
the
TV,
my
team
is
going
to
play
Três
a
um,
quatro
a
um,
um
excelente
placar
Three
to
one,
four
to
one,
an
excellent
score
É
tudo
uma
questão
de
pensar
positivo
It's
all
a
matter
of
positive
thinking
Você
é
do
tamanho
do
seu
sonho,
amigo
You
are
the
size
of
your
dream,
my
friend
Grades
de
ferro,
chão
de
concreto
Iron
bars,
concrete
floor
Na
prisão
tudo
é
quadrado
do
piso
até
o
teto
In
prison,
everything
is
square,
from
the
floor
to
the
ceiling
É
desanimante,
é
feio,
é
triste
It's
disheartening,
it's
ugly,
it's
sad
Rouba
a
sua
brisa,
só
quem
é
resite
It
steals
your
spirit,
only
the
strong
resist
Não
desiste,
resiste,
enfrenta
a
batalha
Don't
give
up,
resist,
face
the
battle
Violenta
é
a
vida
no
fil
da
navalha
Life
on
the
edge
of
a
knife
is
violent
Que
o
diga,
o
Turco,
o
Boca,
o
Délinho
Turco,
Boca,
Délinho
can
tell
you
that
O
Gel,
Triton,
o
Eric,
o
Age
e
meu
padrinho
Gel,
Triton,
Eric,
Age
and
my
godfather
Sei
lá,
o
mano
se
tiver
como
desista
I
don't
know,
brother,
if
you
can,
give
up
Melhor
do
que
cadeia
irmão
é
estar
nas
pistas
Better
than
prison,
brother,
is
being
on
the
streets
No
morro,
no
asfalto,
nos
becos,
nas
favelas
In
the
slums,
on
the
asphalt,
in
the
alleys,
in
the
favelas
Juro
amor
eterno
pois
faço
parte
dela
I
swear
eternal
love,
because
I
am
part
of
it
Sem
limite,
sem
exitar
um
segundo
Without
limit,
without
hesitation
for
a
second
Pergunte
a
si
mesmo:
como
vai
seu
mundo?
Ask
yourself:
how's
your
world?
Eu
queria
ter
na
vida
simplesmente
I
wish
I
simply
had
in
life
Um
lugar
de
mato
verde,
pra
plantar
e
pra
colher
A
place
of
green
grass,
to
plant
and
to
harvest
Ter
uma
casinha
branca
de
varanda
To
have
a
little
white
house
with
a
porch
Um
quintal
e
uma
janela
para
ver
o
sol
nascer
A
backyard
and
a
window
to
watch
the
sunrise
Gilson
meu
irmão
Gilson
my
brother
Eu
só
tenho
a
agradecer
esse
carinho
I
just
have
to
thank
you
for
this
affection
Muito
obrigado
por
ter
vindo
Thank
you
so
much
for
coming
E
por
estar
com
a
gente
And
for
being
with
us
O
rap
nacional
também
te
ama
irmão
National
rap
loves
you
too,
brother
Pode
ter
certeza
You
can
be
sure
of
that
Valeu
Dexter
Thanks
Dexter
Pra
mim
sem
palavras
também
Speechless
for
me
too
Uma
honra,
bom
estar
com
você
An
honor,
good
to
be
with
you
Ser
teu
amigo
e
participar
deste
projeto
To
be
your
friend
and
participate
in
this
project
Lindo,
maravilhoso,
beijo
amigo
Beautiful,
wonderful,
a
friendly
kiss
Firmesa
total
mestre
Total
firmness,
master
Canta
mais
um
pouquinho
pra
nós
Sing
a
little
more
for
us
Eu
queria
ter
na
vida
simplesmente
I
wish
I
simply
had
in
life
Um
lugar
de
mato
verde,
pra
plantar
e
pra
colher
A
place
of
green
grass,
to
plant
and
to
harvest
Ter
uma
casinha
branca
de
varanda
To
have
a
little
white
house
with
a
porch
Um
quintal
e
uma
janela
para
ver
o
sol
nascer
A
backyard
and
a
window
to
watch
the
sunrise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dexter, Gilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.