Dexter feat. Pinha - Saudades Mil (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Saudades Mil (Ao Vivo) - Dexter feat. Pinhatraduction en allemand




Saudades Mil (Ao Vivo)
Sehnsucht Hoch Zehn (Live)
Saudades Mil
Sehnsucht Hoch Zehn
Alô, alô, amiga, como vai voce?
Hallo, hallo, Freundin, wie geht es dir?
Senti saudade resolvi te escrever
Ich hatte Sehnsucht und beschloss, dir zu schreiben
Espero que essa carta te encontre numa legal
Ich hoffe, dieser Brief erreicht dich bei guter Stimmung
Com saudade, harmonia e tal
Mit Sehnsucht, Harmonie und so
Eu to por aqui, na fé, na paz
Ich bin hier, im Glauben, im Frieden
Na correria, adiantos e mais
Im Alltagstrott, mit Fortschritten und mehr
Fazem dois anos que agente nao se ve
Es sind zwei Jahre, seit wir uns nicht gesehen haben
Vire e mexe, penso em voce
Ab und zu denke ich an dich
Me lembro das festa que agente fazia
Ich erinnere mich an die Partys, die wir feierten
Saia as 10 da noite e voltava no outro dia
Wir gingen um 10 Uhr abends aus und kamen erst am nächsten Tag zurück
Que barato, alegria, lembra, qualquer lugar agente ia
Wie krass, nur Freude, erinnerst du dich, wir gingen überall hin
Sempre fui considerado, voce tambem
Ich war immer angesehen, du auch
Lembra da Simone? Da nenem?
Erinnerst du dich an Simone? An das Baby?
Aquelas minas sao problema
Diese Mädels sind ein Problem
Zuera de montao, zuera a noite inteira
Jede Menge Spaß, die ganze Nacht lang
Natal de 97 passei na sua casa
Weihnachten 97 verbrachte ich bei dir zu Hause
Muita treta, varios amigos na parada
Viel Stress, viele Freunde dabei
Sua irma estava linda aquele dia
Deine Schwester sah wunderschön aus an diesem Tag
Adriana que gata Ave Maria
Adriana, was für eine heiße Frau, Ave Maria
Foi dahora, natal cabuloso
Es war der Hammer, ein krasses Weihnachten
Daria o que tenho pra viver tudo de novo
Ich würde alles geben, um das alles noch einmal zu erleben
Mas ae me esqueci perdi tudo
Aber dann habe ich mich vergessen, habe alles verloren
Dei tiro no escuro amigo e perdi tudo
Ich habe ins Blaue geschossen, Freundin, und alles verloren
Até aquela mina que dizia me ama
Sogar das Mädchen, das sagte, sie liebe mich
Me esqueceu depois que vim pra ca
Hat mich vergessen, nachdem ich hierher kam
É foda, a vida é assim mesmo
Ist scheiße, das Leben ist so
Nem tudo é do jeito, do modo que queremos
Nicht alles ist so, wie wir es wollen
Infelizmente retrocede nao da mais
Leider kann man die Zeit nicht zurückdrehen
Bola pra frente é assim que se faz
Kopf hoch, so macht man das
Jorge canto que o Charles ia volta
Jorge sang, dass Charles zurückkommen würde
E como Charles eu tambem acredita
Und wie Charles glaube ich auch daran
Com esse dia nao para de sonha
Ich höre nicht auf, von diesem Tag zu träumen
Eu quero ver, o mundo inteiro feliz em paz
Ich will sehen, dass die ganze Welt glücklich und in Frieden ist
Velha camarada, obrigada pela carta, que saudade preta rara, quero viver
Alte Kameradin, danke für den Brief, diese seltene Sehnsucht, ich will leben
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida, qualquer dia, eu vou te ver Quando recebi a carta que voce mando
Mit erhobenem Haupt, bald werde ich ins Leben zurückkehren, irgendwann werde ich dich sehen Als ich den Brief erhielt, den du geschickt hast
Fique desnorteado ai, abalo
War ich desorientiert, es hat mich umgehauen
Nao acredito qeu matarao seu marido
Ich kann nicht glauben, dass sie deinen Ehemann getötet haben
O Amarildo era meu amigo
Amarildo war mein Freund
Sempre chegou comigo em varias fitas
Er war immer bei mir bei verschiedenen Aktionen
É dificil entender as surpresas da vida
Es ist schwer, die Überraschungen des Lebens zu verstehen
Ontem tudo bem com a familia inteira
Gestern war alles gut mit der ganzen Familie
Hoje um a menos parece brincadeira
Heute einer weniger, es scheint wie ein Scherz
Meu aliado respeitado no crime
Mein Verbündeter, der im Verbrechen respektiert wurde
A inveja é uma merda conheço esse filme
Neid ist scheiße, ich kenne diesen Film
Peço a Deus que voce estejam BeM
Ich bitte Gott, dass es euch gut geht
E que meu truta esteja em paz, aleluia, amem
Und dass mein Kumpel in Frieden ruht, Halleluja, Amen
Ai amiga, hoje eu nao to legal
Hey Freundin, heute geht es mir nicht gut
Afeteram meu lado espiritual
Sie haben meine spirituelle Seite beeinflusst
Vi um maluquinho me olhando diferente
Ich sah einen Verrückten, der mich komisch ansah
Com a maldade nos olhos intende?
Mit Bosheit in den Augen, verstehst du?
A cabrerajem tomo conta de mim
Die Angst hat mich ergriffen
Eu to esperto, ligeiro enfim
Ich bin wachsam, aufmerksam, kurz gesagt
Quero saber o por que daquele olhar
Ich will wissen, warum dieser Blick
Eu to na dele ae, vo enquadra
Ich werde ihn zur Rede stellen
O que ele quise comigo eu quero em dobro
Was er mit mir wollte, will ich doppelt
To no veneno, to disposto
Ich bin voller Gift, ich bin bereit
Aqui nessa porra é assim
Hier in diesem Mist ist es so
O demonio te atenta, planeja seu fim
Der Teufel versucht dich, plant dein Ende
Que Deus me proteja, espero que nao seja nada
Möge Gott mich beschützen, ich hoffe, es ist nichts
Mas se for, topo qualquer parada
Aber wenn doch, bin ich zu allem bereit
Ai amiga este lugar... é o inferno
Hey Freundin, dieser Ort... ist die Hölle
- Ae Dexter, caiu mais um no patio Interno
- Hey Dexter, es ist noch einer im Innenhof gefallen
Vive na paz é oque quero
In Frieden zu leben ist das, was ich will
Mas nao aquela paz fria de um cemiterio
Aber nicht dieser kalte Frieden eines Friedhofs
Lampadas para os meus pés é a palavra de Deus
Lampen für meine Füße sind das Wort Gottes
Senhor, proteja esse filho seu
Herr, beschütze diesen deinen Sohn
Jorge canto que o Charles ia volta
Jorge sang, dass Charles zurückkommen würde
E como Charles eu tambem acredita
Und wie Charles glaube ich auch daran
Com esse dia nao para de sonha
Ich höre nicht auf, von diesem Tag zu träumen
Serei um vencedor, pode aposta
Ich werde ein Sieger sein, darauf kannst du wetten
E de cigarro, e cigarro lembrança nos olhos embaça
Und von Zigarette zu Zigarette verschwimmen die Erinnerungen in meinen Augen
A liberdade, dignidade sao conquistadas na marra
Freiheit und Würde werden mit Gewalt erkämpft
E a saudade bate na velocidade do tempo que passa
Und die Sehnsucht schlägt in der Geschwindigkeit der Zeit, die vergeht
Eae, pode crer, um dia vou estar com voce
Hey, du kannst sicher sein, eines Tages werde ich bei dir sein
Velha camarada, obrigada pela carta, que saudade preta rara, quero viver
Alte Kameradin, danke für den Brief, diese seltene schwarze Sehnsucht, ich will leben
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida, qualquer dia, eu vou te ver Amiga, to com saudade da quebrada
Mit erhobenem Haupt, bald werde ich ins Leben zurückkehren, eines Tages werde ich dich sehen Freundin, ich vermisse das Viertel
Na proxima carta me fale da rapaziada
Erzähl mir im nächsten Brief von den Jungs
Como vai o Romildo e o Marquinhos?
Wie geht es Romildo und Marquinhos?
Robson? O Edberto e o Zinho? Ae...
Robson? Edberto und Zinho? Hey...
Pede pra eles me escreverem
Sag ihnen, sie sollen mir schreiben
Diga que liguei, pra nao esquecerem
Sag, dass ich angerufen habe, damit sie es nicht vergessen
Que o cuidado é necessario
Dass Vorsicht notwendig ist
Hoje em dia o mundao, ta cheio de otarios
Heutzutage ist die Welt voller Idioten
Nao pensam duas vezes pra puxar o cano
Sie zögern nicht, die Waffe zu ziehen
Ai ja era sobre mais um irmao
Dann ist es vorbei mit einem weiteren Bruder
Sai, é arriscado demais
Rausgehen ist zu riskant
A pedra ta em alta derrubou a paz
Das Crack ist im Aufwind und hat den Frieden zerstört
Nois nas esquinas, provocam medo
Wir an den Ecken, wir verursachen Angst
No nosso tempo nao era desse jeito
In unserer Zeit war es nicht so
Ai amiga filme triste de ve
Hey Freundin, ein trauriger Film zu sehen
Violencia, marca registrada, o que faze?
Gewalt, ein Markenzeichen, was tun?
No escadao se escutam varios tiros
Auf der Treppe hört man mehrere Schüsse
E logo em seguida a mae que chora por seu filho
Und gleich darauf die Mutter, die um ihren Sohn weint
Roberto que Deus o tenha mano
Roberto, möge Gott ihn haben, Bruder
Quem me contou a fita, foi o Luciano
Wer mir die Geschichte erzählt hat, war Luciano
Ele tambem ta por aqui
Er ist auch hier
E disse que na vila agora ta assim
Und er sagte, dass es in der Vila jetzt so ist
Quem sabe quando eu sai
Wer weiß, wenn ich rauskomme
Tudo ja esteja bem melhor por ae
Vielleicht ist alles schon viel besser da draußen
Quem sabe os irmao um dia compreedam
Wer weiß, ob die Brüder eines Tages verstehen
Que o crime e as drogas nao passam de doenças
Dass Verbrechen und Drogen nichts anderes als Krankheiten sind
É cadeia, velorio destruiçao
Es ist nur Gefängnis, Beerdigung, Zerstörung
Tristezas em familia decepçao
Trauer in der Familie, nur Enttäuschung
É necessario corrigir a postura
Es ist notwendig, die Haltung zu korrigieren
Amor, justia é a cura
Liebe und Gerechtigkeit sind die Heilung
Bem, acho que ja falei demais
Nun, ich denke, ich habe genug gesagt
Na proxima te escrevo mais
Im nächsten Brief schreibe ich dir mehr
Amiga minha, lembramnças a todo
Meine Freundin, Grüße an alle
Fiquem na fé, to orando por todos
Bleibt im Glauben, ich bete für alle
Ve se nao demora pra me responder
Lass dir Zeit mit der Antwort
To com saudades de voce
Ich vermisse dich
Velha camarada, obrigada pela carta, que saudade preta rara, quero viver
Alte Kameradin, danke für den Brief, diese seltene schwarze Sehnsucht, ich will leben
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida, qualquer dia, eu vou te ver
Mit erhobenem Haupt, bald werde ich ins Leben zurückkehren, eines Tages werde ich dich sehen





Writer(s): Marvin Gaye, Ed Townsend, Marcos Fernandes De Omena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.