Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudades Mil (Ao Vivo)
Sehnsucht Hoch Zehn (Live)
Saudades
Mil
Sehnsucht
Hoch
Zehn
Alô,
alô,
amiga,
como
vai
voce?
Hallo,
hallo,
Freundin,
wie
geht
es
dir?
Senti
saudade
resolvi
te
escrever
Ich
hatte
Sehnsucht
und
beschloss,
dir
zu
schreiben
Espero
que
essa
carta
te
encontre
numa
legal
Ich
hoffe,
dieser
Brief
erreicht
dich
bei
guter
Stimmung
Com
saudade,
harmonia
e
tal
Mit
Sehnsucht,
Harmonie
und
so
Eu
to
por
aqui,
na
fé,
na
paz
Ich
bin
hier,
im
Glauben,
im
Frieden
Na
correria,
adiantos
e
mais
Im
Alltagstrott,
mit
Fortschritten
und
mehr
Fazem
dois
anos
que
agente
nao
se
ve
Es
sind
zwei
Jahre,
seit
wir
uns
nicht
gesehen
haben
Vire
e
mexe,
penso
em
voce
Ab
und
zu
denke
ich
an
dich
Me
lembro
das
festa
que
agente
fazia
Ich
erinnere
mich
an
die
Partys,
die
wir
feierten
Saia
as
10
da
noite
e
só
voltava
no
outro
dia
Wir
gingen
um
10
Uhr
abends
aus
und
kamen
erst
am
nächsten
Tag
zurück
Que
barato,
só
alegria,
lembra,
qualquer
lugar
agente
ia
Wie
krass,
nur
Freude,
erinnerst
du
dich,
wir
gingen
überall
hin
Sempre
fui
considerado,
voce
tambem
Ich
war
immer
angesehen,
du
auch
Lembra
da
Simone?
Da
nenem?
Erinnerst
du
dich
an
Simone?
An
das
Baby?
Aquelas
minas
sao
problema
Diese
Mädels
sind
ein
Problem
Zuera
de
montao,
zuera
a
noite
inteira
Jede
Menge
Spaß,
die
ganze
Nacht
lang
Natal
de
97
passei
na
sua
casa
Weihnachten
97
verbrachte
ich
bei
dir
zu
Hause
Muita
treta,
varios
amigos
na
parada
Viel
Stress,
viele
Freunde
dabei
Sua
irma
estava
linda
aquele
dia
Deine
Schwester
sah
wunderschön
aus
an
diesem
Tag
Adriana
que
gata
Ave
Maria
Adriana,
was
für
eine
heiße
Frau,
Ave
Maria
Foi
dahora,
natal
cabuloso
Es
war
der
Hammer,
ein
krasses
Weihnachten
Daria
o
que
tenho
pra
viver
tudo
de
novo
Ich
würde
alles
geben,
um
das
alles
noch
einmal
zu
erleben
Mas
ae
me
esqueci
perdi
tudo
Aber
dann
habe
ich
mich
vergessen,
habe
alles
verloren
Dei
tiro
no
escuro
amigo
e
perdi
tudo
Ich
habe
ins
Blaue
geschossen,
Freundin,
und
alles
verloren
Até
aquela
mina
que
dizia
me
ama
Sogar
das
Mädchen,
das
sagte,
sie
liebe
mich
Me
esqueceu
depois
que
vim
pra
ca
Hat
mich
vergessen,
nachdem
ich
hierher
kam
É
foda,
a
vida
é
assim
mesmo
Ist
scheiße,
das
Leben
ist
so
Nem
tudo
é
do
jeito,
do
modo
que
queremos
Nicht
alles
ist
so,
wie
wir
es
wollen
Infelizmente
retrocede
nao
da
mais
Leider
kann
man
die
Zeit
nicht
zurückdrehen
Bola
pra
frente
é
assim
que
se
faz
Kopf
hoch,
so
macht
man
das
Jorge
canto
que
o
Charles
ia
volta
Jorge
sang,
dass
Charles
zurückkommen
würde
E
como
Charles
eu
tambem
acredita
Und
wie
Charles
glaube
ich
auch
daran
Com
esse
dia
nao
para
de
sonha
Ich
höre
nicht
auf,
von
diesem
Tag
zu
träumen
Eu
quero
ver,
o
mundo
inteiro
feliz
em
paz
Ich
will
sehen,
dass
die
ganze
Welt
glücklich
und
in
Frieden
ist
Velha
camarada,
obrigada
pela
carta,
que
saudade
preta
rara,
quero
viver
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief,
diese
seltene
Sehnsucht,
ich
will
leben
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida,
qualquer
dia,
eu
vou
te
ver
Quando
recebi
a
carta
que
voce
mando
Mit
erhobenem
Haupt,
bald
werde
ich
ins
Leben
zurückkehren,
irgendwann
werde
ich
dich
sehen
Als
ich
den
Brief
erhielt,
den
du
geschickt
hast
Fique
desnorteado
ai,
abalo
War
ich
desorientiert,
es
hat
mich
umgehauen
Nao
acredito
qeu
matarao
seu
marido
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
sie
deinen
Ehemann
getötet
haben
O
Amarildo
era
meu
amigo
Amarildo
war
mein
Freund
Sempre
chegou
comigo
em
varias
fitas
Er
war
immer
bei
mir
bei
verschiedenen
Aktionen
É
dificil
entender
as
surpresas
da
vida
Es
ist
schwer,
die
Überraschungen
des
Lebens
zu
verstehen
Ontem
tudo
bem
com
a
familia
inteira
Gestern
war
alles
gut
mit
der
ganzen
Familie
Hoje
um
a
menos
parece
brincadeira
Heute
einer
weniger,
es
scheint
wie
ein
Scherz
Meu
aliado
respeitado
no
crime
Mein
Verbündeter,
der
im
Verbrechen
respektiert
wurde
A
inveja
é
uma
merda
conheço
esse
filme
Neid
ist
scheiße,
ich
kenne
diesen
Film
Peço
a
Deus
que
voce
estejam
BeM
Ich
bitte
Gott,
dass
es
euch
gut
geht
E
que
meu
truta
esteja
em
paz,
aleluia,
amem
Und
dass
mein
Kumpel
in
Frieden
ruht,
Halleluja,
Amen
Ai
amiga,
hoje
eu
nao
to
legal
Hey
Freundin,
heute
geht
es
mir
nicht
gut
Afeteram
meu
lado
espiritual
Sie
haben
meine
spirituelle
Seite
beeinflusst
Vi
um
maluquinho
me
olhando
diferente
Ich
sah
einen
Verrückten,
der
mich
komisch
ansah
Com
a
maldade
nos
olhos
intende?
Mit
Bosheit
in
den
Augen,
verstehst
du?
A
cabrerajem
tomo
conta
de
mim
Die
Angst
hat
mich
ergriffen
Eu
to
esperto,
ligeiro
enfim
Ich
bin
wachsam,
aufmerksam,
kurz
gesagt
Quero
saber
o
por
que
daquele
olhar
Ich
will
wissen,
warum
dieser
Blick
Eu
to
na
dele
ae,
vo
enquadra
Ich
werde
ihn
zur
Rede
stellen
O
que
ele
quise
comigo
eu
quero
em
dobro
Was
er
mit
mir
wollte,
will
ich
doppelt
To
no
veneno,
to
disposto
Ich
bin
voller
Gift,
ich
bin
bereit
Aqui
nessa
porra
é
assim
Hier
in
diesem
Mist
ist
es
so
O
demonio
te
atenta,
planeja
seu
fim
Der
Teufel
versucht
dich,
plant
dein
Ende
Que
Deus
me
proteja,
espero
que
nao
seja
nada
Möge
Gott
mich
beschützen,
ich
hoffe,
es
ist
nichts
Mas
se
for,
topo
qualquer
parada
Aber
wenn
doch,
bin
ich
zu
allem
bereit
Ai
amiga
este
lugar...
é
o
inferno
Hey
Freundin,
dieser
Ort...
ist
die
Hölle
- Ae
Dexter,
caiu
mais
um
no
patio
Interno
- Hey
Dexter,
es
ist
noch
einer
im
Innenhof
gefallen
Vive
na
paz
é
oque
quero
In
Frieden
zu
leben
ist
das,
was
ich
will
Mas
nao
aquela
paz
fria
de
um
cemiterio
Aber
nicht
dieser
kalte
Frieden
eines
Friedhofs
Lampadas
para
os
meus
pés
é
a
palavra
de
Deus
Lampen
für
meine
Füße
sind
das
Wort
Gottes
Senhor,
proteja
esse
filho
seu
Herr,
beschütze
diesen
deinen
Sohn
Jorge
canto
que
o
Charles
ia
volta
Jorge
sang,
dass
Charles
zurückkommen
würde
E
como
Charles
eu
tambem
acredita
Und
wie
Charles
glaube
ich
auch
daran
Com
esse
dia
nao
para
de
sonha
Ich
höre
nicht
auf,
von
diesem
Tag
zu
träumen
Serei
um
vencedor,
pode
aposta
Ich
werde
ein
Sieger
sein,
darauf
kannst
du
wetten
E
de
cigarro,
e
cigarro
lembrança
nos
olhos
embaça
Und
von
Zigarette
zu
Zigarette
verschwimmen
die
Erinnerungen
in
meinen
Augen
A
liberdade,
dignidade
sao
conquistadas
na
marra
Freiheit
und
Würde
werden
mit
Gewalt
erkämpft
E
a
saudade
bate
na
velocidade
do
tempo
que
passa
Und
die
Sehnsucht
schlägt
in
der
Geschwindigkeit
der
Zeit,
die
vergeht
Eae,
pode
crer,
um
dia
vou
estar
com
voce
Hey,
du
kannst
sicher
sein,
eines
Tages
werde
ich
bei
dir
sein
Velha
camarada,
obrigada
pela
carta,
que
saudade
preta
rara,
quero
viver
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief,
diese
seltene
schwarze
Sehnsucht,
ich
will
leben
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida,
qualquer
dia,
eu
vou
te
ver
Amiga,
to
com
saudade
da
quebrada
Mit
erhobenem
Haupt,
bald
werde
ich
ins
Leben
zurückkehren,
eines
Tages
werde
ich
dich
sehen
Freundin,
ich
vermisse
das
Viertel
Na
proxima
carta
me
fale
da
rapaziada
Erzähl
mir
im
nächsten
Brief
von
den
Jungs
Como
vai
o
Romildo
e
o
Marquinhos?
Wie
geht
es
Romildo
und
Marquinhos?
Robson?
O
Edberto
e
o
Zinho?
Ae...
Robson?
Edberto
und
Zinho?
Hey...
Pede
pra
eles
me
escreverem
Sag
ihnen,
sie
sollen
mir
schreiben
Diga
que
liguei,
pra
nao
esquecerem
Sag,
dass
ich
angerufen
habe,
damit
sie
es
nicht
vergessen
Que
o
cuidado
é
necessario
Dass
Vorsicht
notwendig
ist
Hoje
em
dia
o
mundao,
ta
cheio
de
otarios
Heutzutage
ist
die
Welt
voller
Idioten
Nao
pensam
duas
vezes
pra
puxar
o
cano
Sie
zögern
nicht,
die
Waffe
zu
ziehen
Ai
ja
era
sobre
mais
um
irmao
Dann
ist
es
vorbei
mit
einem
weiteren
Bruder
Sai,
é
arriscado
demais
Rausgehen
ist
zu
riskant
A
pedra
ta
em
alta
derrubou
a
paz
Das
Crack
ist
im
Aufwind
und
hat
den
Frieden
zerstört
Nois
nas
esquinas,
provocam
medo
Wir
an
den
Ecken,
wir
verursachen
Angst
No
nosso
tempo
nao
era
desse
jeito
In
unserer
Zeit
war
es
nicht
so
Ai
amiga
filme
triste
de
ve
Hey
Freundin,
ein
trauriger
Film
zu
sehen
Violencia,
marca
registrada,
o
que
faze?
Gewalt,
ein
Markenzeichen,
was
tun?
No
escadao
se
escutam
varios
tiros
Auf
der
Treppe
hört
man
mehrere
Schüsse
E
logo
em
seguida
a
mae
que
chora
por
seu
filho
Und
gleich
darauf
die
Mutter,
die
um
ihren
Sohn
weint
Roberto
que
Deus
o
tenha
mano
Roberto,
möge
Gott
ihn
haben,
Bruder
Quem
me
contou
a
fita,
foi
o
Luciano
Wer
mir
die
Geschichte
erzählt
hat,
war
Luciano
Ele
tambem
ta
por
aqui
Er
ist
auch
hier
E
disse
que
na
vila
agora
ta
assim
Und
er
sagte,
dass
es
in
der
Vila
jetzt
so
ist
Quem
sabe
quando
eu
sai
Wer
weiß,
wenn
ich
rauskomme
Tudo
ja
esteja
bem
melhor
por
ae
Vielleicht
ist
alles
schon
viel
besser
da
draußen
Quem
sabe
os
irmao
um
dia
compreedam
Wer
weiß,
ob
die
Brüder
eines
Tages
verstehen
Que
o
crime
e
as
drogas
nao
passam
de
doenças
Dass
Verbrechen
und
Drogen
nichts
anderes
als
Krankheiten
sind
É
só
cadeia,
velorio
destruiçao
Es
ist
nur
Gefängnis,
Beerdigung,
Zerstörung
Tristezas
em
familia
só
decepçao
Trauer
in
der
Familie,
nur
Enttäuschung
É
necessario
corrigir
a
postura
Es
ist
notwendig,
die
Haltung
zu
korrigieren
Amor,
justia
é
a
cura
Liebe
und
Gerechtigkeit
sind
die
Heilung
Bem,
acho
que
ja
falei
demais
Nun,
ich
denke,
ich
habe
genug
gesagt
Na
proxima
te
escrevo
mais
Im
nächsten
Brief
schreibe
ich
dir
mehr
Amiga
minha,
lembramnças
a
todo
Meine
Freundin,
Grüße
an
alle
Fiquem
na
fé,
to
orando
por
todos
Bleibt
im
Glauben,
ich
bete
für
alle
Ve
se
nao
demora
pra
me
responder
Lass
dir
Zeit
mit
der
Antwort
To
com
saudades
de
voce
Ich
vermisse
dich
Velha
camarada,
obrigada
pela
carta,
que
saudade
preta
rara,
quero
viver
Alte
Kameradin,
danke
für
den
Brief,
diese
seltene
schwarze
Sehnsucht,
ich
will
leben
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida,
qualquer
dia,
eu
vou
te
ver
Mit
erhobenem
Haupt,
bald
werde
ich
ins
Leben
zurückkehren,
eines
Tages
werde
ich
dich
sehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marvin Gaye, Ed Townsend, Marcos Fernandes De Omena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.