Paroles et traduction Dexter feat. Pinha - Saudades Mil (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudades Mil (Ao Vivo)
A Thousand Longings (Live)
Saudades
Mil
A
Thousand
Longings
Alô,
alô,
amiga,
como
vai
voce?
Hello,
hello,
my
friend,
how
are
you?
Senti
saudade
resolvi
te
escrever
I
missed
you
so
much
I
decided
to
write
to
you.
Espero
que
essa
carta
te
encontre
numa
legal
I
hope
this
letter
finds
you
well,
Com
saudade,
harmonia
e
tal
With
longing,
harmony
and
all.
Eu
to
por
aqui,
na
fé,
na
paz
I'm
here,
in
faith,
in
peace,
Na
correria,
adiantos
e
mais
In
the
rush,
advances
and
more.
Fazem
dois
anos
que
agente
nao
se
ve
It's
been
two
years
since
we've
seen
each
other,
Vire
e
mexe,
penso
em
voce
Twisting
and
turning,
I
think
of
you.
Me
lembro
das
festa
que
agente
fazia
I
remember
the
parties
we
used
to
have,
Saia
as
10
da
noite
e
só
voltava
no
outro
dia
Going
out
at
10
at
night
and
only
coming
back
the
next
day.
Que
barato,
só
alegria,
lembra,
qualquer
lugar
agente
ia
How
cool,
only
joy,
remember,
we'd
go
anywhere.
Sempre
fui
considerado,
voce
tambem
I
was
always
considered,
you
too,
Lembra
da
Simone?
Da
nenem?
Remember
Simone?
And
Nenem?
Aquelas
minas
sao
problema
Those
girls
were
trouble.
Zuera
de
montao,
zuera
a
noite
inteira
Lots
of
jokes,
joking
all
night
long.
Natal
de
97
passei
na
sua
casa
Christmas
of
'97
I
spent
at
your
house,
Muita
treta,
varios
amigos
na
parada
Lots
of
commotion,
many
friends
around.
Sua
irma
estava
linda
aquele
dia
Your
sister
was
beautiful
that
day,
Adriana
que
gata
Ave
Maria
Adriana,
what
a
hottie,
Ave
Maria.
Foi
dahora,
natal
cabuloso
It
was
awesome,
a
crazy
Christmas,
Daria
o
que
tenho
pra
viver
tudo
de
novo
I'd
give
what
I
have
to
live
it
all
again.
Mas
ae
me
esqueci
perdi
tudo
But
then
I
forgot,
I
lost
everything.
Dei
tiro
no
escuro
amigo
e
perdi
tudo
I
shot
in
the
dark,
my
friend,
and
lost
everything.
Até
aquela
mina
que
dizia
me
ama
Even
that
girl
who
said
she
loved
me
Me
esqueceu
depois
que
vim
pra
ca
Forgot
me
after
I
came
here.
É
foda,
a
vida
é
assim
mesmo
It's
tough,
life
is
like
that,
Nem
tudo
é
do
jeito,
do
modo
que
queremos
Not
everything
is
the
way
we
want
it
to
be.
Infelizmente
retrocede
nao
da
mais
Unfortunately,
going
back
is
no
longer
possible,
Bola
pra
frente
é
assim
que
se
faz
Move
forward,
that's
how
it's
done.
Jorge
canto
que
o
Charles
ia
volta
Jorge
sang
that
Charles
would
come
back,
E
como
Charles
eu
tambem
acredita
And
like
Charles,
I
also
believe.
Com
esse
dia
nao
para
de
sonha
I
never
stop
dreaming
of
this
day,
Eu
quero
ver,
o
mundo
inteiro
feliz
em
paz
I
want
to
see
the
whole
world
happy
and
at
peace.
Velha
camarada,
obrigada
pela
carta,
que
saudade
preta
rara,
quero
viver
Old
comrade,
thank
you
for
the
letter,
what
a
rare
black
longing,
I
want
to
live
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida,
qualquer
dia,
eu
vou
te
ver
Quando
recebi
a
carta
que
voce
mando
With
my
head
held
high,
soon
I
will
go
out
into
life,
any
day,
I
will
see
you.
When
I
received
the
letter
you
sent
Fique
desnorteado
ai,
abalo
I
was
distraught,
shaken,
Nao
acredito
qeu
matarao
seu
marido
I
can't
believe
they
killed
your
husband,
O
Amarildo
era
meu
amigo
Amarildo
was
my
friend.
Sempre
chegou
comigo
em
varias
fitas
He
was
always
with
me
in
many
situations.
É
dificil
entender
as
surpresas
da
vida
It's
difficult
to
understand
life's
surprises,
Ontem
tudo
bem
com
a
familia
inteira
Yesterday
everything
was
fine
with
the
whole
family,
Hoje
um
a
menos
parece
brincadeira
Today
one
less,
it
seems
like
a
joke.
Meu
aliado
respeitado
no
crime
My
ally,
respected
in
crime,
A
inveja
é
uma
merda
conheço
esse
filme
Envy
is
shit,
I
know
this
movie.
Peço
a
Deus
que
voce
estejam
BeM
I
pray
to
God
that
you
are
well
E
que
meu
truta
esteja
em
paz,
aleluia,
amem
And
that
my
brother
is
at
peace,
hallelujah,
amen.
Ai
amiga,
hoje
eu
nao
to
legal
Oh,
my
friend,
I'm
not
feeling
well
today,
Afeteram
meu
lado
espiritual
They
affected
my
spiritual
side.
Vi
um
maluquinho
me
olhando
diferente
I
saw
a
crazy
guy
looking
at
me
differently,
Com
a
maldade
nos
olhos
intende?
With
evil
in
his
eyes,
you
know?
A
cabrerajem
tomo
conta
de
mim
Fear
took
hold
of
me,
Eu
to
esperto,
ligeiro
enfim
I'm
alert,
quick,
you
know.
Quero
saber
o
por
que
daquele
olhar
I
want
to
know
why
he
looked
at
me
that
way,
Eu
to
na
dele
ae,
vo
enquadra
I'm
on
to
him,
I'm
going
to
confront
him.
O
que
ele
quise
comigo
eu
quero
em
dobro
What
he
wants
with
me,
I
want
double,
To
no
veneno,
to
disposto
I'm
on
fire,
I'm
ready.
Aqui
nessa
porra
é
assim
Here
in
this
shit
it's
like
this,
O
demonio
te
atenta,
planeja
seu
fim
The
devil
tempts
you,
plans
your
end.
Que
Deus
me
proteja,
espero
que
nao
seja
nada
May
God
protect
me,
I
hope
it's
nothing,
Mas
se
for,
topo
qualquer
parada
But
if
it
is,
I'm
ready
for
anything.
Ai
amiga
este
lugar...
é
o
inferno
Oh,
my
friend,
this
place...
it's
hell.
- Ae
Dexter,
caiu
mais
um
no
patio
Interno
- Hey
Dexter,
another
one
fell
in
the
Internal
courtyard,
Vive
na
paz
é
oque
quero
To
live
in
peace
is
what
I
want,
Mas
nao
aquela
paz
fria
de
um
cemiterio
But
not
the
cold
peace
of
a
cemetery.
Lampadas
para
os
meus
pés
é
a
palavra
de
Deus
Lamp
unto
my
feet
is
the
word
of
God,
Senhor,
proteja
esse
filho
seu
Lord,
protect
this
son
of
yours.
Jorge
canto
que
o
Charles
ia
volta
Jorge
sang
that
Charles
would
come
back,
E
como
Charles
eu
tambem
acredita
And
like
Charles,
I
also
believe.
Com
esse
dia
nao
para
de
sonha
I
never
stop
dreaming
of
this
day,
Serei
um
vencedor,
pode
aposta
I
will
be
a
winner,
you
can
bet.
E
de
cigarro,
e
cigarro
lembrança
nos
olhos
embaça
And
from
the
cigarette,
memories
blur
in
my
eyes.
A
liberdade,
dignidade
sao
conquistadas
na
marra
Freedom,
dignity
are
conquered
with
struggle,
E
a
saudade
bate
na
velocidade
do
tempo
que
passa
And
longing
strikes
at
the
speed
of
passing
time.
Eae,
pode
crer,
um
dia
vou
estar
com
voce
Yeah,
believe
me,
one
day
I'll
be
with
you.
Velha
camarada,
obrigada
pela
carta,
que
saudade
preta
rara,
quero
viver
Old
comrade,
thank
you
for
the
letter,
what
a
rare
black
longing,
I
want
to
live
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida,
qualquer
dia,
eu
vou
te
ver
Amiga,
to
com
saudade
da
quebrada
With
my
head
held
high,
soon
I
will
go
out
into
life,
any
day,
I
will
see
you.
My
friend,
I
miss
the
hood,
Na
proxima
carta
me
fale
da
rapaziada
In
your
next
letter,
tell
me
about
the
guys.
Como
vai
o
Romildo
e
o
Marquinhos?
How
are
Romildo
and
Marquinhos
doing?
Robson?
O
Edberto
e
o
Zinho?
Ae...
Robson?
Edberto
and
Zinho?
Hey...
Pede
pra
eles
me
escreverem
Ask
them
to
write
to
me,
Diga
que
liguei,
pra
nao
esquecerem
Tell
them
I
called
so
they
don't
forget.
Que
o
cuidado
é
necessario
That
caution
is
necessary,
Hoje
em
dia
o
mundao,
ta
cheio
de
otarios
Nowadays
the
world
is
full
of
idiots,
Nao
pensam
duas
vezes
pra
puxar
o
cano
They
don't
think
twice
about
pulling
the
trigger,
Ai
ja
era
sobre
mais
um
irmao
Then
it's
over
for
another
brother.
Sai,
é
arriscado
demais
Get
out,
it's
too
risky,
A
pedra
ta
em
alta
derrubou
a
paz
Crack
is
on
the
rise,
it
brought
down
the
peace.
Nois
nas
esquinas,
provocam
medo
We,
on
the
corners,
provoke
fear,
No
nosso
tempo
nao
era
desse
jeito
In
our
time
it
wasn't
like
this.
Ai
amiga
filme
triste
de
ve
Oh,
my
friend,
a
sad
movie
to
see,
Violencia,
marca
registrada,
o
que
faze?
Violence,
a
trademark,
what
to
do?
No
escadao
se
escutam
varios
tiros
In
the
alley
you
hear
several
shots,
E
logo
em
seguida
a
mae
que
chora
por
seu
filho
And
soon
after
the
mother
crying
for
her
son.
Roberto
que
Deus
o
tenha
mano
Roberto,
may
God
have
him,
man.
Quem
me
contou
a
fita,
foi
o
Luciano
Luciano
told
me
the
story,
Ele
tambem
ta
por
aqui
He's
here
too,
E
disse
que
na
vila
agora
ta
assim
And
he
said
that's
how
it
is
in
the
hood
now.
Quem
sabe
quando
eu
sai
Who
knows,
when
I
leave,
Tudo
ja
esteja
bem
melhor
por
ae
Everything
will
be
much
better
over
there.
Quem
sabe
os
irmao
um
dia
compreedam
Who
knows,
one
day
our
brothers
will
understand
Que
o
crime
e
as
drogas
nao
passam
de
doenças
That
crime
and
drugs
are
nothing
but
diseases,
É
só
cadeia,
velorio
destruiçao
It's
just
jail,
funerals,
destruction,
Tristezas
em
familia
só
decepçao
Sadness
in
families,
only
disappointment.
É
necessario
corrigir
a
postura
It's
necessary
to
correct
the
posture,
Amor,
justia
é
a
cura
Love,
justice
is
the
cure.
Bem,
acho
que
ja
falei
demais
Well,
I
think
I've
said
enough,
Na
proxima
te
escrevo
mais
I'll
write
to
you
more
next
time.
Amiga
minha,
lembramnças
a
todo
My
friend,
I
remember
everyone,
Fiquem
na
fé,
to
orando
por
todos
Stay
in
faith,
I'm
praying
for
all
of
you.
Ve
se
nao
demora
pra
me
responder
Don't
take
too
long
to
answer
me,
To
com
saudades
de
voce
I
miss
you.
Velha
camarada,
obrigada
pela
carta,
que
saudade
preta
rara,
quero
viver
Old
comrade,
thank
you
for
the
letter,
what
a
rare
black
longing,
I
want
to
live
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida,
qualquer
dia,
eu
vou
te
ver
With
my
head
held
high,
soon
I
will
go
out
into
life,
any
day,
I
will
see
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marvin Gaye, Ed Townsend, Marcos Fernandes De Omena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.