Dexter feat. Péricles - Me Perdoa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dexter feat. Péricles - Me Perdoa




Me Perdoa
Forgive Me
Amanheceu no vietnã, mais um domingo começa
Dawn breaks in Vietnam, another Sunday begins
E hoje tem visita, é dia de festa
And today there are visitors, it's a day of celebration
Parentes, amigos são todos bem vindos
Relatives, friends, all are welcome
Linfo e elegante vendo os manos sorrindo
Clean and elegant, seeing the brothers smiling
Momento único, raridade no cotidiano
A unique moment, a rarity in daily life
Principalmente em dezembro, natal, final de ano
Especially in December, Christmas, the end of the year
O réveillon nesse lugar é agonia
New Year's Eve in this place is pure agony
Uns colocam até o pescoço na tia
Some even go all the way up to their aunt's neck (meaning: they get very close and personal)
quem vive pra saber, vou dizer pra você
Only those who live it know, I'll tell you
Da muralha pra filho chora e mãe não
From the wall inwards, son cries and mother doesn't see
Todos reunidos no pátio externo
Everyone gathered in the outer courtyard
Ansiosos esperando o carinho materno
Anxious, waiting for motherly affection
Mais uma dona maria atravessa o portão
Another Dona Maria crosses the gate
Com o neto nos braços de sacola na mão "emoção"
With her grandson in her arms and a bag in her hand "emotion"
Trouxe o filho do jose pra ele
She brought Jose's son for him to see
Que felicidade assim que "tem que ser"
What happiness, this is how "it should be"
Quem disse que homem não chora
Who says men don't cry
Em dia de visita qualquer hora é hora
On visiting day, any time is the right time
O sofrimento da coroa que entristece
The suffering of the mother that saddens
Isso é o pior, o verdadeiro "peste"
This is the worst, the true "plague"
Se desesperar não posso, não devo, não quero
I can't despair, I shouldn't, I don't want to
Sei que ela preferi aqui, do que no cemitério
I know she prefers me here, than in the cemetery
Se ela pudesse ficaria no meu lugar
If she could, she would take my place
Amor de mãe impossível de explicar "não dar"
A mother's love, impossible to explain "it's not possible"
Varrendo rua consegui me criar
Sweeping streets, I managed to raise myself
Em troca eu faço ela chorar
In return, I only make her cry
Isso não e nada justo, isso não se faz
This is not fair, this is not done
Eu juro minha mãe, não vai sofrer nunca mais
I swear, mother, you will never suffer again
Mãe sei que eu errei, não te escutei
Mother, I know I messed up, I didn't listen to you
Se puder me perdoa, eu vou voltar
If you can forgive me, I will return
Mãe, eu vou voltar, se puder me perdoa
Mother, I will return, if you can forgive me
O mundo gira, gira o mundo fora e eu aqui
The world turns, the world outside turns and I'm here
Me emocionando em meu filho sorrir
Getting emotional seeing my son smile
Correndo na quadra, com a bola no
Running on the court, with the ball at his feet
Um diamante negro do futuro se
A black diamond of the future if
Deus quiser
God willing
Se eu pudesse voltar no tempo
If I could go back in time
Pra ele certamente eu seria um outro exemplo
For him, I would certainly be a different example
Não esse aqui no qual me transformei
Not this one that I've become
Percebi tarde demais o quanto eu errei "eu sei"
I realized too late how much I messed up "I know"
Nem a mãe dele foi capaz de entender
Not even his mother was able to understand
Achei que ela queria me fazer sofrer
I thought she just wanted to make me suffer
Deixei de agir e pensar com a razão
I stopped acting and thinking rationally
E me deixei levar pela emoção
And let myself be carried away by emotion
Ponto final não quis nem saber
Full stop, I didn't even want to know
Certas fitas na vida é complicado de compreender
Certain things in life are complicated to understand
Tirar do sério, perturbar sua mente
To lose your temper, to disturb your mind
Esses momentos me sinto mal, impotente
In these moments I feel bad, powerless
Um inútil, sem lugar pra ir
Useless, with nowhere to go
Sem ideal, sem direção a seguir
Without an ideal, without a direction to follow
E se não fosse minha mãe, tinha ficado sozinho
And if it wasn't for my mother, I would have been alone
Sem nenhum motivo pra trilhar meu caminho
Without any reason to walk my path
Acreditar no dia de amanhã, e também
To believe in tomorrow, and also
Ter esperança, que logo eu saio "amém"
To have hope, faith that I will soon leave "amen"
Tudo bem a estrada continua
Alright, the road continues
É a vida como ela é nua e crua
It's life as it is, naked and raw
Mãe sei que eu errei, não te escutei
Mother, I know I messed up, I didn't listen to you
Se puder me perdoa, eu vou voltar
If you can forgive me, I will return
Mãe, eu vou voltar, se puder me perdoa
Mother, I will return, if you can forgive me
Meu filho chega mais "vem comigo"
My son come closer "come with me"
A visita acabou agora no próximo domingo
The visit is over, now only next Sunday
Traz sua bola pra gente guardar
Bring your ball so we can put it away
Olha você todo sujo de tanto brincar
Look at you, all dirty from playing so much
Sua vai ficar a fera
Your grandma is going to be furious
E nem pra te um banho dar tempo "já era"
And there's not even time to give you a bath "it's over"
Filhão vem no meu colo, me dar um abraço
Son, come to my lap, give me a hug
Nesse momento uma promessa eu te faço
In this moment, I make you a promise
Daqui pra frente vou seguir outro caminho
From now on, I will follow a different path
Nunca mais em minha vida vou deixar você sozinho
Never again in my life will I leave you alone
"Papai eu amo muito você volta pra casa comigo a mamãe quer te ver"
"Daddy, I love you very much, come home with me, mommy wants to see you"
O silêncio conspira a meu favor
Silence conspires in my favor
Dizer o que? me ajuda senhor
What to say? Help me, Lord
Fiquei sem ação, sem nenhuma explicação
I was speechless, without any explanation
Da inocência às vezes vem a melhor lição
From innocence sometimes comes the best lesson
Meu filho sua cansada
My son, your grandma is tired
E daqui pra casa é longa caminhada
And it's a long walk home from here
Vai com ela "tá bom" que eu vou
Go with her "okay" I'll be right there
Diz pra sua mãe que eu chegando "falou"
Tell your mom I'm coming "got it"
Ôh não fica triste, ver se não chora
Oh, just don't be sad, try not to cry
Vai minha mãe, leve ele embora
Go, my mother, take him away
Eu escrevo pra senhora ainda essa semana
I'll write to you this week
Diga pra minha irmã que o irmão dela aqui à ama
Tell my sister that her brother loves her here
Minha mãe escuta o que eu vou dizer
My mother, listen to what I'm going to say
Me perdoa por te fazer sofrer
Forgive me for making you suffer
"Meu filho fica em paz, tudo bem que
"My son, be at peace, everything is alright that
Deus te guarde, e até semana que vem"
God keep you, and see you next week"
Mãe sei que eu errei, não te escutei
Mother, I know I messed up, I didn't listen to you
Se puder me perdoa, eu vou voltar
If you can forgive me, I will return
Mãe, eu vou voltar, se puder me perdoa
Mother, I will return, if you can forgive me





Dexter feat. Péricles - Me Perdoa
Album
Me Perdoa
date de sortie
13-06-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.