Paroles et traduction Deys feat. Kartky - Stempel Call
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wchodzę
na
pełnej,
na
pełnej
kurwie,
skurwielu
I'm
coming
in
full
force,
full
throttle,
motherfucker
Wchodzę
na
pełnej,
możesz
stąd
zawijać
śmieciu
I'm
coming
in
full
force,
you
can
get
the
fuck
outta
here,
scum
Wchodzę
na
pełnej,
na
pełnej
kurwie,
skurwielu
I'm
coming
in
full
force,
full
throttle,
motherfucker
I
nawet
jak
mówią,
że
jest
nas
niewielu
And
even
if
they
say
there
are
few
of
us
To
dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
(w
siedmiu)
I'm
calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
(with
seven)
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
Goście
mnie
pytają
co
jest?
Ja
sobie
biegam
z
game
boyem
People
ask
me
what's
up?
I'm
running
around
with
my
Game
Boy
Nie
wczuwam
się
w
tą
rozmowę,
nawet
jak
szarpią
za
Obey
I'm
not
feeling
this
conversation,
even
when
they're
grabbing
my
Obey
Myślisz,
że
to
mnie
poruszy?
Suko
i
to
jest
twój
błąd,
błąd
You
think
that's
gonna
move
me?
Bitch,
that's
your
mistake,
mistake
Gimbuski
piszczą,
że
w
duszy
mają
nasz
najmniejszy
trop,
trop
Little
kids
are
writing
that
they
have
the
slightest
trace
of
us
in
their
souls,
trace
W
kieszeni
nie
nosze
drobnych,
za
to
mam
tam
ciebie
ogólnie
I
don't
carry
change
in
my
pocket,
but
I
have
you
there,
generally
Postronni
poszli
na
odwyk,
no
bo
przeciągnęli
strunę
Bystanders
went
to
rehab,
because
they
pushed
the
string
too
far
A
propos
labelu
mam
własny,
brat
Speaking
of
labels,
I
have
my
own,
bro
Jedziemy
z
bandą
na
sztukę,
Młody
Krol
nabija
sztukę
We're
going
to
the
show
with
the
gang,
Young
Krol
is
racking
up
the
cash
I
czemu
Jakub
leję
wódę
jak
u
mnie
przed
koncertem
to
raczej
głupie
And
why
is
Jakub
pouring
vodka
like
it's
stupid
to
do
it
at
my
place
before
the
concert
Jestem
łotrem
jak
Bojack,
choć
lubię
być
sam
I'm
a
scoundrel
like
Bojack,
although
I
like
to
be
alone
Jak
gangi
czy
składy
to
z
nimi
na
bank
If
there're
gangs
or
crews,
I'm
with
them
for
sure
Ninja
to
Dawid
z
anime
mała,
mieni
się
mocno
jak
Sakura
sign
Ninja
is
Dawid
from
anime,
little
one,
he
changes
like
Sakura
sign
Midichloriany
za
normą,
czakra
pod
czaszkę,
nie
podchodź
Midichlorians
are
above
the
norm,
chakra
under
the
skull,
don't
come
near
Młody
tego
nawet
nie
napisałem,
a
i
tak
wejdzie
z
czarnuchem
w
reakcje
Młody
didn't
even
write
this,
and
still
he's
gonna
get
into
a
reaction
with
the
black
dude
Wchodzę
na
pełnej,
na
pełnej
kurwie,
skurwielu
I'm
coming
in
full
force,
full
throttle,
motherfucker
Wchodzę
na
pełnej,
możesz
stąd
zawijać
śmieciu
I'm
coming
in
full
force,
you
can
get
the
fuck
outta
here,
scum
Wchodzę
na
pełnej,
na
pełnej
kurwie,
skurwielu
I'm
coming
in
full
force,
full
throttle,
motherfucker
I
nawet
jak
mówią,
że
jest
nas
niewielu
And
even
if
they
say
there
are
few
of
us
To
dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
(w
siedmiu)
I'm
calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
(with
seven)
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Pytają
jak
tam
po
buchu
They
ask
how's
it
going
after
the
bong
Ja
zbieram
candy
na
Mewtwo
I'm
collecting
candy
for
Mewtwo
Na
osiedlu
znów
zero
ruchów
Zero
movements
in
the
neighborhood
again
Wariatów
wyjebało
z
butów
The
crazy
ones
got
kicked
out
of
their
shoes
Ciągle
w
podróży
jak
Stempel
rudy
Still
on
the
road
like
red
Stempel
Ona
je
koktajl,
ale
to
nie
budyń
She's
having
a
milkshake,
but
it
ain't
pudding
Lubię
te
ich
pojebane
stylówy
I
like
their
fucked
up
styles
Gdy
ona
ma
blackout,
a
ja
znów
luzik
When
she's
blacked
out,
I'm
chill
again
Wpadnijcie
do
mnie,
bo
wjechały
bluzy
Come
over
to
my
place,
the
hoodies
are
here
Siedzimy
tu
sami
po
grubej
burzy
We're
sitting
here
alone
after
a
heavy
storm
Piszemy
story,
coś
jak
imię
róży
We're
writing
a
story,
something
like
the
name
of
the
rose
Moda,
młoda,
młoda,
młoda
ty
zrób
mi...
Już
dobrze
wiesz
co
Fashion,
young,
young,
young,
you
do
me...
You
already
know
what
Gdy
w
klubie
w
klubie
jest
pełno
When
the
club
is
full
A
ja?
Ja
jestem
bezczelny
jak
młody
LeBron
And
me?
I'm
cocky
like
young
LeBron
Jak
wiśnia
to
mało,
napotkasz
ich
z
nami
If
it's
a
cherry,
it's
not
enough,
you'll
meet
them
with
us
Na
insta
na
czarno,
zamotka
z
filtrami
Blacked
out
on
Insta,
a
blunt
with
filters
A
gruba
se
tańczy,
na
bani,
na
party
gdzie
wszyscy
naćpani
piksami
And
the
fat
one
is
dancing,
high,
at
a
party
where
everyone
is
high
on
pixels
Masz
Shadowplaya,
wszystkie
moje
albumy,
słuchasz
Deysa
i
KęKę
You
have
Shadowplay,
all
my
albums,
you
listen
to
Deys
and
KęKę
I
mówisz,
że
jak
się
porobisz
to
Young
Igi
wchodzi
ci
pięknie
And
you
say
that
once
you
make
it,
Young
Igi
goes
in
beautifully
Widzimy
się
jutro
we
Wrocku,
będę
gdzieś
o
trzeciej
tam
w
Setce
See
you
tomorrow
in
Wroclaw,
I'll
be
there
around
three
at
Setka
Za
to
co
mam
w
nerce
i
wydałem
w
nocy
podjechałby
Bentley
For
what
I
have
in
my
heart
and
released
at
night,
a
Bentley
would
be
fitting
Nie
przejmuję
się
pitem
- rucham
Shakire
jak
Pique
I
don't
care
about
the
beat
- I'm
fucking
Shakira
like
Pique
Bo
tyle
parterów
już
dało
mi
życie
Because
life
has
given
me
so
many
ground
floors
Zapraszam
do
kraterów
w
mojej
psychice
Welcome
to
the
craters
of
my
psyche
Przerabiałem
takich
frajerów,
że
krzyczę...
I've
dealt
with
such
losers
that
I
scream...
Wchodzę
na
pełnej,
na
pełnej
kurwie,
skurwielu
I'm
coming
in
full
force,
full
throttle,
motherfucker
Wchodzę
na
pełnej,
możesz
stąd
zawijać
śmieciu
I'm
coming
in
full
force,
you
can
get
the
fuck
outta
here,
scum
Wchodzę
na
pełnej,
na
pełnej
kurwie,
skurwielu
I'm
coming
in
full
force,
full
throttle,
motherfucker
I
nawet
jak
mówią,
że
jest
nas
niewielu
And
even
if
they
say
there
are
few
of
us
To
dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
(w
siedmiu)
I'm
calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
(with
seven)
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
w
siedmiu
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
with
seven
Dzwonię
do
Stempla
i
wpadamy
Calling
Stempel
and
we're
crashing
in
Ty
wariacie
powiedz,
kurwa,
jak
tam
życie?
You
madman,
tell
me,
how's
life?
Bo
nie
widzieliśmy
się
już
parę
lat
Because
we
haven't
seen
each
other
for
a
couple
of
years
A
ja
spełniam
sny,
co
je
tam
knułem
skrycie
And
I'm
fulfilling
the
dreams
I
secretly
planned
I
marzenia,
które
przecież
dobrze
znasz
And
the
dreams
you
know
so
well
Te
chłopaki
od
nas
biegają
po
streetcie
These
boys
of
ours
are
running
the
streets
I
się
znamy
trochę,
bo
nas
zbliżył
czas
And
we
know
each
other
a
little
bit
because
time
brought
us
closer
I
szalone
noce,
w
których
było
picie
And
the
crazy
nights
with
all
the
drinking
I
nie
było
kurwa
tam
żadnego
z
was
And
there
wasn't
a
single
one
of
you
there
Ty
wariacie
powiedz,
kurwa,
jak
tam
życie?
You
madman,
tell
me,
how's
life?
Bo
nie
widzieliśmy
się
już
parę
lat
Because
we
haven't
seen
each
other
for
a
couple
of
years
A
ja
spełniam
sny,
co
je
tam
knułem
skrycie
And
I'm
fulfilling
the
dreams
I
secretly
planned
I
marzenia,
które
przecież
dobrze
znasz
And
the
dreams
you
know
so
well
Te
chłopaki
od
nas
biegają
po
streetcie
These
boys
of
ours
are
running
the
streets
I
się
znamy
trochę,
bo
nas
zbliżył
czas
And
we
know
each
other
a
little
bit
because
time
brought
us
closer
I
szalone
noce,
w
których
było
picie
And
the
crazy
nights
with
all
the
drinking
I
nie
było
kurwa
tam
żadnego
z
was
And
there
wasn't
a
single
one
of
you
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apriljoke, Deys, Kartky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.