Deys - OFF - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deys - OFF




OFF
OFF
Nie wiem sam jak się wjebałem w ten głęboki off
I don't know how I got myself into this deep off
Mimo melanży najlepsze pasy Abbey Road
Despite the parties, Abbey Road's the best lane
Dla niektórych, to jest synu za daleki lot
For some, this flight is too far, son
Ale już mnie nie podejdziesz więcej
But you won't get close to me anymore
Plaster na rane, dużo dałem, byłem takim typem
Band-aid on the wound, I gave a lot, I was that type
Wypromuję gości, potem łapią propozycje
I'll promote these guys, then they catch proposals
Czekam, kolejny kumpel mnie do denka wyssie
I'm waiting for another friend to suck me dry
A w nadziei ciągle liczę na cud
And in hope, I still count on a miracle
Gasną świece jak u giełdy bram
Candles are fading like at the stock exchange gate
Niepozorny brat jak Papercut
Inconspicuous brother like Papercut
Szklana kula, czarne fusy
Crystal ball, black coffee grounds
Los mnie wciąga gdzieś do próżni
Fate pulls me somewhere into the void
Tym razem to ja mu powróżę z kart
This time I will tell its fortune from the cards
Znów pakuję nowy stuff do pudła
I'm packing new stuff into a box again
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
You're with me, or get the fuck out of here
To dla ciebie moja droga durna
This stupid path of mine is for you
Nie wiem, zabierze mnie gdzieś, najpewniej pod grób
I don't know, it'll take me somewhere, most likely to the grave
Znów pakuję nowy stuff do pudła
I'm packing new stuff into a box again
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
You're with me, or get the fuck out of here
To dla ciebie, moja droga durna
This is for you, my stupid path
Nie wiem, zabierze mnie, a najpewniej pod grób
I don't know, it'll take me, most likely to the grave
Świec jak chemikalia
Shine like chemicals
Nie mam czasu, wariat
I don't have time, crazy
Bo aorta wyprana przez stres
Because my aorta is washed out by stress
Ludzie gapią się jak pojebani, się uśmiecham
People stare like crazy, I smile
Grimmy, Dawid, Grimmy, Dawid, a ty na co czekasz??
Grimmy, Dawid, Grimmy, Dawid, what are you waiting for??
Wycieram typów paluszkiem jak łzy
I wipe dudes with my finger like tears
Na plastyce lałem krew w obrazki
In art class, I poured blood into pictures
Nie dotykaj tego loga, nie wiesz ile znaczy
Don't touch this logo, you don't know how much it means
Pyta mnie o ciuchy frajer "może wyślesz, Dawid?"
A loser asks me about clothes "maybe you'll send it, Dawid?"
Kilkaset tysięcy inwestycji, to nie karmnik
Hundreds of thousands of investments, this is not a feeder
Typ wydziarał sobie oko, nie wie ile znaczy
Dude tattooed his eye, he doesn't know how much it means
Ej, ej, kłamcę porwij na pół
Hey, hey, tear a liar in half
Ćwiartki, ćwiarki
Quarters, quarters
Znów pakuję nowy stuff do pudła
I'm packing new stuff into a box again
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
You're with me, or get the fuck out of here
To dla ciebie moja droga durna
This stupid path of mine is for you
Nie wiem, zabierze mnie gdzieś, najpewniej pod grób
I don't know, it'll take me somewhere, most likely to the grave
Znów pakuję nowy stuff do pudła
I'm packing new stuff into a box again
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
You're with me, or get the fuck out of here
To dla ciebie, moja droga durna
This is for you, my stupid path
Nie wiem, zabierze mnie, a najpewniej pod grób
I don't know, it'll take me, most likely to the grave
Świec jak chemikalia
Shine like chemicals
Nie mam czasu, wariat
I don't have time, crazy
Bo aorta wyprana przez stres
Because my aorta is washed out by stress
Znów pakuję nowy stuff do pudła
I'm packing new stuff into a box again
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
You're with me, or get the fuck out of here
To dla ciebie moja droga durna
This stupid path of mine is for you
Nie wiem, zabierze mnie gdzieś, najpewniej pod grób
I don't know, it'll take me somewhere, most likely to the grave
Znów pakuję nowy stuff do pudła
I'm packing new stuff into a box again
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
You're with me, or get the fuck out of here
To dla ciebie, moja droga durna
This is for you, my stupid path
Nie wiem, zabierze mnie, a najpewniej pod grób
I don't know, it'll take me, most likely to the grave
Świec jak chemikalia
Shine like chemicals
Nie mam czasu, wariat
I don't have time, crazy
Bo aorta wyprana przez stres
Because my aorta is washed out by stress






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.