Deys - OFF - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Deys - OFF




OFF
ВЫКЛЮЧЕН
Nie wiem sam jak się wjebałem w ten głęboki off
Сам не знаю, как вляпался в этот глубокий офф,
Mimo melanży najlepsze pasy Abbey Road
Несмотря на меланхолию, лучшие полосы Abbey Road.
Dla niektórych, to jest synu za daleki lot
Для некоторых, детка, это слишком дальний полёт,
Ale już mnie nie podejdziesz więcej
Но ты больше ко мне не подкатишь.
Plaster na rane, dużo dałem, byłem takim typem
Пластырь на рану, много дал, был таким типом,
Wypromuję gości, potem łapią propozycje
Продвигаю ребят, потом ловят предложения.
Czekam, kolejny kumpel mnie do denka wyssie
Жду, когда очередной приятель высосет меня до дна,
A w nadziei ciągle liczę na cud
А в надежде всё ещё рассчитываю на чудо.
Gasną świece jak u giełdy bram
Гаснут свечи, как у ворот биржи,
Niepozorny brat jak Papercut
Незаметный брат, как Papercut.
Szklana kula, czarne fusy
Стеклянный шар, чёрная гуща,
Los mnie wciąga gdzieś do próżni
Судьба затягивает меня куда-то в пустоту.
Tym razem to ja mu powróżę z kart
На этот раз я ей погадаю на картах.
Znów pakuję nowy stuff do pudła
Снова пакую новый стафф в коробку,
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
Ты со мной, или убирайся отсюда, бл*дь.
To dla ciebie moja droga durna
Это для тебя, моя дорогая дурочка,
Nie wiem, zabierze mnie gdzieś, najpewniej pod grób
Не знаю, куда меня заведёт, скорее всего, в могилу.
Znów pakuję nowy stuff do pudła
Снова пакую новый стафф в коробку,
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
Ты со мной, или убирайся отсюда, бл*дь.
To dla ciebie, moja droga durna
Это для тебя, моя дорогая дурочка,
Nie wiem, zabierze mnie, a najpewniej pod grób
Не знаю, куда меня заведёт, скорее всего, в могилу.
Świec jak chemikalia
Свечусь, как химия,
Nie mam czasu, wariat
Нет времени, псих,
Bo aorta wyprana przez stres
Ведь аорта выстирана стрессом.
Ludzie gapią się jak pojebani, się uśmiecham
Люди пялятся как еб*нутые, я улыбаюсь.
Grimmy, Dawid, Grimmy, Dawid, a ty na co czekasz??
Grimmy, Dawid, Grimmy, Dawid, а ты чего ждёшь?
Wycieram typów paluszkiem jak łzy
Стираю типов пальцем, как слёзы.
Na plastyce lałem krew w obrazki
На ИЗО лил кровь в рисунки.
Nie dotykaj tego loga, nie wiesz ile znaczy
Не трогай этот логотип, ты не знаешь, сколько он значит.
Pyta mnie o ciuchy frajer "może wyślesz, Dawid?"
Спрашивает меня о шмотках лох: "может, вышлешь, Dawid?"
Kilkaset tysięcy inwestycji, to nie karmnik
Сотни тысяч инвестиций, это не кормушка.
Typ wydziarał sobie oko, nie wie ile znaczy
Тип вытатуировал себе глаз, не знает, сколько он значит.
Ej, ej, kłamcę porwij na pół
Эй, эй, лжеца разорви пополам,
Ćwiartki, ćwiarki
Четвертинки, четвертинки.
Znów pakuję nowy stuff do pudła
Снова пакую новый стафф в коробку,
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
Ты со мной, или убирайся отсюда, бл*дь.
To dla ciebie moja droga durna
Это для тебя, моя дорогая дурочка,
Nie wiem, zabierze mnie gdzieś, najpewniej pod grób
Не знаю, куда меня заведёт, скорее всего, в могилу.
Znów pakuję nowy stuff do pudła
Снова пакую новый стафф в коробку,
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
Ты со мной, или убирайся отсюда, бл*дь.
To dla ciebie, moja droga durna
Это для тебя, моя дорогая дурочка,
Nie wiem, zabierze mnie, a najpewniej pod grób
Не знаю, куда меня заведёт, скорее всего, в могилу.
Świec jak chemikalia
Свечусь, как химия,
Nie mam czasu, wariat
Нет времени, псих,
Bo aorta wyprana przez stres
Ведь аорта выстирана стрессом.
Znów pakuję nowy stuff do pudła
Снова пакую новый стафф в коробку,
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
Ты со мной, или убирайся отсюда, бл*дь.
To dla ciebie moja droga durna
Это для тебя, моя дорогая дурочка,
Nie wiem, zabierze mnie gdzieś, najpewniej pod grób
Не знаю, куда меня заведёт, скорее всего, в могилу.
Znów pakuję nowy stuff do pudła
Снова пакую новый стафф в коробку,
Jesteś ze mną, albo wyjdź stąd, kurwa
Ты со мной, или убирайся отсюда, бл*дь.
To dla ciebie, moja droga durna
Это для тебя, моя дорогая дурочка,
Nie wiem, zabierze mnie, a najpewniej pod grób
Не знаю, куда меня заведёт, скорее всего, в могилу.
Świec jak chemikalia
Свечусь, как химия,
Nie mam czasu, wariat
Нет времени, псих,
Bo aorta wyprana przez stres
Ведь аорта выстирана стрессом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.