Dezay - Ensemble (Radio Edit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dezay - Ensemble (Radio Edit)




Ensemble (Radio Edit)
Together (Radio Edit)
Même si j′ai peur qu'un de nous se blesse
Even though I'm afraid one of us might get hurt,
Aimer c′est aussi vivre intensément
To love is also to live intensely.
Est-ce une erreur le choix de ce geste
Is choosing this path a mistake?
Aimer c'est aussi pleurer par moment
To love is also to cry sometimes.
Si tu me lis c'est donc que je confesse
If you're reading this, then I confess
Des sentiments pas si embarrassants
Feelings that aren't so embarrassing.
Sur nous je mise, qu′importe le reste
I'm betting on us, no matter what else happens.
J′incarnerais tous tes plus beaux instants
I'll embody all your most beautiful moments.
Oh oh, oh, oh
Oh oh, oh, oh
Pour un bout d'chemin ensemble
For a little way together
Oh oh, oh, oh
Oh oh, oh, oh
Même quelques pas seulement
Even just a few steps
Oh oh, oh, oh
Oh oh, oh, oh
Pour un bout d′chemin ensemble
For a little way together
Oh oh, oh
Oh oh, oh
T'es mon éveil
You're my awakening.
Sans toi dans ma vie le bateau coule
Without you in my life, the ship sinks.
Plus qu′une amie soit mon intime un point c'est tout
More than a friend, be my everything, that's all.
Quand j′en rêve
When I dream of it,
On se complète, on se découvre
We complete each other, we discover each other.
Et il y a, un tout petit bouquet comme nous
And there is, a tiny bouquet like us.
C'est méchant
It's cruel
Quand la vie te barre la route avec un dilemme
When life throws a dilemma in your path.
Quand la volonté n'est pas la seule loi qui règne
When willpower isn't the only law that reigns.
Dit-on pourtant qu′on récolte ce que l′on sème
They say you reap what you sow,
Qui ai-je pu blesser à ce point pour qu'on me freine
Who have I hurt so much that they're holding me back?
Mais toi tu veux que je m′en aille
But you want me to leave,
Moi ton cavalier ton guerrier Maasaï
Me, your knight, your Maasai warrior.
Si c'est la peur qui t′assaille
If it's fear that assails you,
Ne crains rien car il s'agit de nous
Fear nothing, because it's about us.
Pourquoi veux-tu que je m′en aille
Why do you want me to leave,
Moi ton cavalier ton guerrier maasaï
Me, your knight, your Maasai warrior.
Et si c'est la peur qui t'assaille
And if it's fear that assails you,
Mais
But
Allons le temps ne nous est compté
Let's go where time isn't counted,
personne ne pourra nous décoller
Where no one can tear us apart.
Ok sois prête à monter, monter, monter
Ok, be ready to rise, rise, rise,
Que cette amour on l′ait ou non volé
Whether or not we stole this love.
le temps ne nous est compté
Where time isn't counted,
personne ne pourra nous décoller
Where no one can tear us apart.
Ok sois prête à monter, monter, monter
Ok, be ready to rise, rise, rise,
Que cette amour on l′ait ou non volé
Whether or not we stole this love.
Tu me vois condamner à te rêver
You see me condemned to dream of you,
Condamner à imaginer tes baisers
Condemned to imagine your kisses,
Condamner à nous imaginer enlacés
Condemned to imagine us embraced.
Moi qui songer à tout lâcher pour tes yeux sans oublier
Me, who would consider dropping everything for your eyes, without forgetting
Qu'à ton tour l′idée s'est estompée
That the idea has faded for you too.
Tu n′y crois plus, tu n'en peux plus, ton cœur dis "laisse tomber"
You don't believe in it anymore, you can't take it anymore, your heart says "let it go".
Avant d′enfiler ton cœur même si tu as succombé
Before threading your heart, even if you succumbed,
Il a sa vie, tu as ta vie, ma fille fout lui la paix mais
He has his life, you have yours, my girl, leave him alone, but
Je n'veux pas que tu t'en aille
I don't want you to leave,
J′suis ton cavalier ton guerrier maasaï
I'm your knight, your Maasai warrior.
Et si c′est la peur qui t'assaille mais
And if it's fear that assails you, but
Allons le temps ne nous est compté
Let's go where time isn't counted,
personne ne pourra nous décoller
Where no one can tear us apart.
Ok sois prête à monter, monter, monter
Ok, be ready to rise, rise, rise,
Que cette amour on l′ait ou non volé
Whether or not we stole this love.
le temps ne nous est compté
Where time isn't counted,
personne ne pourra nous décoller
Where no one can tear us apart.
Ok sois prête à monter, monter, monter
Ok, be ready to rise, rise, rise,
Que cette amour on l'ait ou non volé
Whether or not we stole this love.
C′est vrai la vie est insensible
It's true, life is insensitive,
Et le temps a le cœur fragile
And time has a fragile heart.
Mais tu sais rien n'est si facile (faisons un bout d′chemin ensemble)
But you know, nothing is so easy (let's walk a little way together)
C'est vrai la vie est insensible
It's true, life is insensitive,
Et le temps a le cœur fragile
And time has a fragile heart.
Mais en amour tout est possible (un bout d'chemin ensemble), ho
But in love, anything is possible (a little way together), ho
Oh oh, oh, oh
Oh oh, oh, oh
Faisons un bout d′chemin ensemble
Let's walk a little way together
Oh oh, oh, oh
Oh oh, oh, oh
Même quelques pas seulement
Even just a few steps
Allons le temps ne nous est compté
Let's go where time isn't counted,
personne ne pourra nous décoller
Where no one can tear us apart.
Ok sois prête à monter, monter, monter
Ok, be ready to rise, rise, rise,
Que cette amour on l′ait ou non volé
Whether or not we stole this love.
le temps ne nous est compté
Where time isn't counted,
personne ne pourra nous décoller
Where no one can tear us apart.
Ok sois prête à monter, monter, monter
Ok, be ready to rise, rise, rise,
Que cette amour on l'ait ou non volé
Whether or not we stole this love.





Writer(s): Michael Bad "dezay"


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.