Paroles et traduction Dfideliz feat. Celo1st - Oração
Celo,
você
é
foda
Celo,
you're
amazing
Jazz
pra
minha
alma
Jazz
for
my
soul
Eu
nunca
vi
tanta
gente
me
aplaudindo
I've
never
seen
so
many
people
applauding
me
O
coração
dispara
e
o
corpo
já
treme
(Pow,
pow)
My
heart
races
and
my
body
trembles
(Pow,
pow)
Só
pensar
que
eu
troquei
o
gatilho
(Wet)
Just
thinking
that
I
traded
the
trigger
(Wet)
Por
um
microfone
e
um
som
mais
ou
menos
(Wet)
For
a
microphone
and
a
decent
sound
(Wet)
Todo
o
cachê
que
eu
ganho
hoje
em
dia
All
the
money
I
make
these
days
Eu
nem
acredito
tá
tudo
perfeito
(Wet?
Yeah)
I
can't
believe
it's
all
perfect
(Wet?
Yeah)
Só
que
eu
ajudo
a
metade
da
família
But
I
help
half
of
my
family
E
eu
nem
cobro
nada
não
é
pelo
dinheiro
(Okay,
okay)
And
I
don't
charge
anything,
it's
not
for
the
money
(Okay,
okay)
Ô
mãe
cê
tá
bem?
Então
tô
também
Hey
mom,
are
you
okay?
Then
I'm
okay
too
Queria
que
meu
pai
fosse
mais
presente
(Wet)
I
wish
my
dad
was
more
present
(Wet)
Só
que
sendo
preto
e
pai
de
quatro
filho'
(Yeah)
But
being
black
and
a
father
of
four
(Yeah)
Eu
juro,
meu
velho,
que
eu
te
entendo
(Pow,
pow)
I
swear,
old
man,
I
understand
you
(Pow,
pow)
Cês
tem
que
entender
que
ainda
não
tô
rico
(Yeah)
You
guys
have
to
understand
that
I'm
not
rich
yet
(Yeah)
Mas
nóis'
tá
vencendo
e
eu
tô
vencendo
(Skrr,
ah)
But
we're
winning
and
I'm
winning
(Skrr,
ah)
Quando
eu
tiver
grana
vocês
vão
saber
When
I
have
money
you
guys
will
know
Porque
eu
não
vou
deixar
ninguém
passar
veneno
(Ahn,
okay)
Because
I
won't
let
anyone
go
through
hardship
(Ahn,
okay)
Isso
é
pela
cor,
ou
pela
justiça?
Is
this
for
the
color,
or
for
justice?
Se
um
dia
eu
morrer
não
quero
ninguém
triste
(Wet?
Wet?)
If
I
die
one
day
I
don't
want
anyone
sad
(Wet?
Wet?)
Acende
uma
vela
daquela
do
japa
(Yeah,
yeah)
Light
a
candle,
that
one
from
the
Japanese
store
(Yeah,
yeah)
Pede
mais
tabaco
pra
por
no
haxixe
(Okay)
Ask
for
more
tobacco
to
put
in
the
hashish
(Okay)
Na
esquina
do
morro
já
tem
viatura
There's
already
a
patrol
car
on
the
corner
of
the
hill
E
uma
biqueira
com
vários
irmão'
(Ahn!
Pow,
pow)
And
a
drug
dealing
spot
with
several
brothers
(Ahn!
Pow,
pow)
Tem
mano
que
odeia
levar
essa
vida
There
are
guys
who
hate
living
this
life
Que
chora
só
de
ouvir
uma
oração
(Yeah,
wet?
Yeah)
Who
cry
just
hearing
a
prayer
(Yeah,
wet?
Yeah)
E
eu
peço
pra
Deus:
Liberdade
Senhor
And
I
ask
God:
Freedom,
Lord
Tem
vários
que
caiu
e
nunca
mereceu
There
are
many
who
fell
and
never
deserved
it
Se
for
pra
falar
da
justiça
do
homem
If
it's
to
talk
about
the
justice
of
man
Por
que
vários
branco'
aí
não
morreu?
(Ahn)
Why
didn't
several
white
people
die?
(Ahn)
Mas
será
que
pra
eles
dinheiro
é
tudo
But
is
money
everything
to
them?
Mas
se
for
também
já
não
é
minha
culpa
But
if
it
is,
it's
not
my
fault
Cês
pode
ficar
com
o
dinheiro
do
mundo
You
can
keep
the
money
in
the
world
Nóis'
só
tá
pedindo
de
volta
a
cultura,
porra!
We're
just
asking
for
the
culture
back,
damn
it!
Dfideliz!
(Okay,
okay)
Dfideliz!
(Okay,
okay)
É,
eu
prometi
a
mim
mesmo
que
Yeah,
I
promised
myself
that
Depois
desse
álbum
eu
ia
cuidar
do
meu
coração,
tá
ligado?
After
this
album
I
would
take
care
of
my
heart,
you
know?
Eu
queria
que
vocês
sentissem
o
meu
coração
I
wanted
you
to
feel
my
heart
E
prometessem
pra
mim
que
vocês
iam
cuidar
dele
And
promise
me
that
you
would
take
care
of
it
Assim
como
eu
tenho
todo
o
cuidado
Just
like
I
take
care
De
cuidar
do
de
vocês,
tá
ligado?
To
take
care
of
yours,
you
know?
Eu
sei
que
lidar
com
saudade
deve
ser
muito
foda
I
know
dealing
with
longing
must
be
really
hard
Mas
eu
queria
que
as
pessoas
But
I
wanted
people
Sentissem
saudade
de
mim
se
um
dia
eu
partisse
To
miss
me
if
I
ever
left
Mas
isso
não
é
uma
despedida
não
But
this
is
not
a
goodbye
E
nem
quero
me
despedir
And
I
don't
want
to
say
goodbye
Na
real
eu
quero
fazer
história,
e
sem
precisar
morrer
Actually
I
want
to
make
history,
and
without
having
to
die
Sei
lá,
eu
sou
o
Felipe
I
don't
know,
I'm
Felipe
Filho
de
Oxóssi,
filho
da
Dona
Rosana,
do
Kleber
Micaela
Son
of
Oxóssi,
son
of
Dona
Rosana,
of
Kleber
Micaela
Pai
do
Arthur,
e,
sei
lá
Arthur's
father,
and,
I
don't
know
Fica
com
isso
pra
vocês
Keep
this
for
yourselves
E
quando
vocês
ouvir
meu
nome
And
when
you
hear
my
name
Eu
quero
que
vocês
sintam
o
melhor
sentimento
do
mundo
I
want
you
to
feel
the
best
feeling
in
the
world
Assim
como
eu
me
senti
todas
as
vezes
Just
like
I
felt
every
time
Que
eu
fui
pro
studio
gravar
esse
álbum
That
I
went
to
the
studio
to
record
this
album
É,
se
você
conseguiu
sentir
esse
álbum
Yeah,
if
you
were
able
to
feel
this
album
Esse
é
todo
o
meu
coração
This
is
my
whole
heart
Isso
é
tudo
de
mim
This
is
all
of
me
E
esse
é
o
jazz
pra
minha
alma
And
this
is
the
jazz
for
my
soul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.