Paroles et traduction Dfideliz feat. Paiva Prod & Pedro Lotto - 66
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
falo
de
crime
que
eu
vi
essa
porra
Я
говорю
о
преступлении,
которое
я
видел,
эта
хрень,
'Cê
não
sabe
a
metade
do
que
foi
minha
vida
ты
не
знаешь
и
половины
того,
что
было
в
моей
жизни.
Era
só
um
crime
pra
achar
a
saída
Это
было
всего
лишь
преступление,
чтобы
найти
выход,
E
uma
oração
que
a
morte
seja
bem-vinda
и
молитва,
чтобы
смерть
была
желанной.
E
se
o
arrombado
roncar
do
meu
lado
И
если
этот
ублюдок
захрапит
рядом
со
мной,
Nós
puxa
no
peito
e
já
vê
qual
que
é
a
fita
мы
выстрелим
ему
в
грудь
и
посмотрим,
что
к
чему.
Muito
diferente
da
onde
você
vinha
Совсем
не
то,
откуда
ты
пришла,
Um
passo
errado
aqui
custa
uma
vida
один
неверный
шаг
здесь
стоит
жизни.
Nós
dança
de
Glock
com
várias
granada
Мы
танцуем
с
Глоком
и
гранатами,
Maldade
na
cara
e
os
verme
na
mira
злоба
на
лице
и
черви
на
мушке.
Só
66
nas
vielas
da
vida,
um
toque
no
rádio
já
muda
o
meu
dia
Только
66
в
переулках
жизни,
один
звонок
по
рации
меняет
мой
день.
Hoje
tá
facin',
nego
anda
armado
Сегодня
легко,
братан
ходит
с
оружием,
Mas
quem
tem
coragem
de
puxar,
engatilha
но
у
кого
есть
смелость,
тот
взводит
курок.
Isso
tudo
eu
vi
quando
eu
subi
a
Rocinha
Все
это
я
видел,
когда
поднимался
в
Росинью,
Um
cara
falou
que
tem
que
ter
disciplina
(Ahn)
один
парень
сказал,
что
нужна
дисциплина
(Ага).
Eu
não
sou
bandido
Я
не
бандит,
Mas
conheço
vários
que
anda
trajado
com
várias
bandida
но
знаю
многих,
кто
ходит
наряженным
с
кучей
бандиток.
Eu
sou
respeitado
porque
eu
sou
a
mesma
fita
Меня
уважают,
потому
что
я
такой
же,
Preto
maloqueiro
e
louco
pelo
o
Corinthinans
черный
пацан
из
фавел,
болеющий
за
Коринтианс.
Se
eles
peitar,
vão
ter
que
chorar
Если
они
выступят,
им
придется
плакать,
Que
os
moloque
do
Fontalis
são
de
pouca
gracinha
потому
что
парни
из
Фонталиса
не
очень-то
смешные.
Lembra
que
eu
falei
que
tem
que
ter
disciplina?
Помнишь,
я
говорил,
что
нужна
дисциплина?
Desde
muito
tempo
prego
isso
nas
linha
С
давних
пор
проповедую
это
в
наших
рядах.
É
que
esses
louco
acha
que
é
bandido
Просто
эти
психи
думают,
что
они
бандиты,
Vivendo
do
crime
do
próprio
amigo
живут
за
счет
преступлений
своих
же
друзей.
Ó,
nunca
precisou
trocar
tiro
e
quer
vir
tirar
uma
comigo?
Эй,
ты
никогда
не
стрелял,
и
хочешь
потягаться
со
мной?
Eu
fico
louco
só
de
imaginar
que
alguém
tiraria
algo
do
meu
filho
Я
схожу
с
ума
от
одной
мысли,
что
кто-то
может
отнять
что-то
у
моего
сына.
Ó,
viraria
meu
inimigo,
ahn,
eu
pagaria
por
um
tiro
Эй,
станет
моим
врагом,
ага,
я
заплачу
за
выстрел.
Eu
falo
de
crime
que
eu
vi
essa
porra
Я
говорю
о
преступлении,
которое
я
видел,
эта
хрень,
'Cê
não
sabe
a
metade
do
que
foi
minha
vida
ты
не
знаешь
и
половины
того,
что
было
в
моей
жизни.
Era
só
um
preto
pra
achar
a
saída
Это
был
всего
лишь
черный
парень,
чтобы
найти
выход,
E
uma
oração
que
a
morte
seja
bem-vinda
и
молитва,
чтобы
смерть
была
желанной.
Se
o
arrombado
roncar
do
meu
lado
Если
этот
ублюдок
захрапит
рядом
со
мной,
Nós
puxa
no
peito
e
já
vê
qual
que
é
a
fita
мы
выстрелим
ему
в
грудь
и
посмотрим,
что
к
чему.
Muito
diferente
da
onde
você
vinha
Совсем
не
то,
откуда
ты
пришла,
Um
passo
errado
aqui
custa
uma
vida
(Okay,
pow,
pow)
один
неверный
шаг
здесь
стоит
жизни
(Окей,
бах,
бах).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.