Paroles et traduction Dfideliz feat. Jé Santiago - Mulher
Ei,
Dfideliz
Hey,
Dfideliz
Jazz
pra
minha
alma
Jazz
for
my
soul
Cê
pediu
pra
mim
voltar,
né
You
asked
me
to
come
back,
didn't
you?
Mas
cê
sabe
que
nem
tudo
na
vida
But
you
know
that
not
everything
in
life
É
do
jeito
que
cê
quiser,
né
Is
the
way
you
want
it,
right?
Puxei
seu
cabelo,
te
peguei
de
jeito
I
pulled
your
hair,
grabbed
you
tight
Além
disso
tudo
eu
te
fiz
mulher
Besides
all
that,
I
made
you
a
woman
Mas
você
pensou
que
eu
ia
voltar
mesmo,
flor
But
you
thought
I
was
really
coming
back,
flower?
Minha
vida
é
tão
louca,
que
eu
te
confesso
mesmo
My
life
is
so
crazy,
I
confess
to
you
Eu
tô
sem
tempo
pra
pensar
em
amor,
fita
I
don't
have
time
to
think
about
love,
babe
Mas
fica
tranquila,
antes
de
você
ir
embora
nós
goza
But
relax,
before
you
leave,
we'll
come
together
Quando
eu
tiver
indo,
por
favor,
tranca
a
porta
When
I'm
leaving,
please
lock
the
door
E
leva
o
guarda-chuva,
que
tá
mó
chuva
lá
fora
And
take
the
umbrella,
it's
raining
heavily
outside
Beijos,
o
seu
nome
é
desejo,
o
seu
sobrenome
é
o
meu
desejo
Kisses,
your
name
is
desire,
your
last
name
is
my
desire
Eu
adoro
quando
cê
me
nega
um
beijo
I
love
it
when
you
deny
me
a
kiss
É
mais
uma
desculpa
pra
mim
ter
que
te
pegar
de
jeito
It's
one
more
excuse
for
me
to
grab
you
tight
Vem
cá,
eu
sei
que
elogio
Come
here,
I
know
that
compliments
É
uma
das
coisas
que
você
mais
gosta
Are
one
of
the
things
you
like
most
Não
é
questão
de
ego,
cê
sabe
It's
not
a
matter
of
ego,
you
know
A
pior
coisa
de
uma
mulher
é
saber
que
ela
é
gostosa
The
worst
thing
about
a
woman
is
knowing
she's
hot
Oh,
vai
lá,
mas
volta
tá?
Oh,
go
ahead,
but
come
back,
okay?
Tô
aqui,
não
demora,
tá?
I'm
here,
don't
take
long,
okay?
É
que
ultimamente
não
sei
o
que
tá
acontecendo
Lately,
I
don't
know
what's
going
on
Mas
tem
uma
par
de
mina
em
volta
But
there
are
a
couple
of
girls
around
Ah,
deixa
eu
te
contar
uma
coisa
Ah,
let
me
tell
you
something
Tava
escondendo
mas
eu
acho
que
não
é
mais
segredo
I
was
hiding
it
but
I
think
it's
no
longer
a
secret
Eu
sei
lá,
seu
jeito,
abraço,
beijo
I
don't
know,
your
way,
hug,
kiss
É
melhor
a
gente
deixar
tudo
desse
jeito
It's
better
if
we
leave
everything
like
this
E
se
bem
que
você
é,
e
talvez
não
bote
fé
And
although
you
are,
and
maybe
you
don't
believe
it
Não
tente
entender
mulher,
Dfideliz
Don't
try
to
understand
women,
Dfideliz
Amor,
olha
o
que
eu
preparei
para
você
(Para
você)
Love,
look
what
I
prepared
for
you
(For
you)
Essa
música
e
uma
noite
de
prazer
(Yeah)
This
song
and
a
night
of
pleasure
(Yeah)
Você
se
foi,
depois
voltou,
fazer
o
quê
(Fazer
o
que?)
You
left,
then
came
back,
what
to
do
(What
to
do?)
Eu
já
sabia
que
isso
ia
acontecer
I
already
knew
this
was
going
to
happen
Cê
sabe
que
nenhum
momento
eu
queria
te
prender
You
know
I
never
wanted
to
hold
you
back
Até
porque
isso
envolve
maturidade
Because
that
involves
maturity
Eu
te
cobrar
algo
que
eu
não
possa
fazer
Me
demanding
something
I
can't
do
Mas
se
eu
me
envolver
But
if
I
get
involved
Não
fica
brava
comigo
se
eu
ter
que
me
afastar
depois,
firmão?
Don't
be
mad
at
me
if
I
have
to
walk
away
later,
okay?
Mas
só
entenda
uma
coisa,
eu
sou
par
de
desfile
Just
understand
one
thing,
I'm
a
parade
man
Não
me
envolvo
em
nada
que
eu
veja
que
é
em
vão
I
don't
get
involved
in
anything
I
see
is
in
vain
Eu
tô
disperso
demais,
andei
uma
cota
da
minha
vida
pra
trás
I'm
too
scattered,
I
walked
a
lot
of
my
life
backwards
Transei
com
umas
mina
que
não
eram
nada
demais
I
slept
with
some
girls
who
weren't
anything
special
Hoje
tá
estranho,
ela
quer
algo
demais
Today
is
strange,
she
wants
something
too
much
E
sei
lá,
venha
aqui,
seja
par
And
I
don't
know,
come
here,
be
a
pair
É
que
me
envolver
agora
só
vai
me
atrasar
It's
just
that
getting
involved
now
will
only
slow
me
down
E
jamais
eu
ia
fazer
você
me
esperar
And
I
would
never
make
you
wait
for
me
Até
porque
seria
capaz
de
eu
nem
voltar
Because
I
might
not
even
come
back
E
amor,
cê
já
tá
indo
de
novo
And
love,
you're
leaving
again
Queria
só
poder
fazer
cê
gozar
de
novo
I
just
wish
I
could
make
you
come
again
Coloca
na
cabeça
a
pior
coisa
é
a
gente
amar
Put
it
in
your
head,
the
worst
thing
is
to
love
Alguém
na
nossa
vida
esperando
retorno
e
Someone
in
our
life
waiting
for
a
return
and
Sei
que
a
vida
é
complicada
mas
a
gente
empurra
com
a
barriga,
oh
I
know
life
is
complicated
but
we
push
it
with
our
belly,
oh
Vamo
meter
hoje
e
amanhã,
se
cê
quiser,
cê
nem
me
liga
Let's
do
it
today
and
tomorrow,
if
you
want,
you
don't
even
call
me
Tá
vida,
eu
só
queria
esquecer
isso
Damn
life,
I
just
wanted
to
forget
this
A
gente
briga
sempre,
toda
vez
sem
motivo
We
always
fight,
every
time
without
reason
Quero
pedir
uma
coisa,
que
tal
a
gente
gozar
todo
dia
I
want
to
ask
for
something,
how
about
we
come
together
every
day
Bem
gostoso,
mas
sem
ter
compromisso
Very
tasty,
but
without
commitment
E
divido,
o
que
for
meu
é
seu,
e
nem
quero
você
no
mesmo
teto
And
I
share,
what's
mine
is
yours,
and
I
don't
even
want
you
under
the
same
roof
Só
não
te
dou
um
carro
novo,
mas
posso
te
dar
o
melhor
I
just
won't
give
you
a
new
car,
but
I
can
give
you
the
best
(Jazz
pra
minha
alma)
(Jazz
for
my
soul)
Amor,
olha
o
que
eu
preparei
para
você
Love,
look
what
I
prepared
for
you
Essa
música
e
uma
noite
de
prazer
This
song
and
a
night
of
pleasure
Você
se
foi,
depois
voltou,
fazer
o
quê
You
left,
then
came
back,
what
to
do
Eu
já
sabia
que
isso
ia
acontecer
I
already
knew
this
was
going
to
happen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.