Paroles et traduction Dhvani Bhanushali & Amaal Mallik - Tere Mere Acoustics (From "T-Series Acoustics")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tere Mere Acoustics (From "T-Series Acoustics")
Tere Mere Acoustics (From "T-Series Acoustics")
तेरे
मेरे
दर्मियाँ
हैं
बातें
अनकही
Between
you
and
me
remain
words
unspoken
तू
वहाँ
है,
मैं
यहाँ
You
are
there,
I
am
here
क्यूँ
साथ
हम
नहीं?
Why
are
we
not
together?
तेरे
मेरे
दर्मियाँ
हैं
बातें
अनकही
Between
you
and
me
remain
words
unspoken
तू
वहाँ
है,
मैं
यहाँ
You
are
there,
I
am
here
क्यूँ
साथ
हम
नहीं?
Why
are
we
not
together?
फ़ैसले
जो
किए,
फ़ासले
ही
मिले
The
decisions
that
were
made,
only
distances
were
found
राहें
जुदा
क्यूँ
हो
गयी?
Why
have
the
ways
become
different?
ना
तू
ग़लत,
ना
मैं
सही
Neither
you
were
wrong,
nor
I
was
right
ले
जा
मुझे
साथ
तेरे
Take
me
away
with
you
मुझको
ना
रहना
साथ
मेरे
I
must
not
stay
with
me
ले
जा
मुझे
साथ
तेरे
Take
me
away
with
you
मुझको
ना
रहना
साथ
मेरे
I
must
not
stay
with
me
यादों
से
लड़
रही
हूँ
I
am
fighting
with
memories
खुद
से
झगड़
रही
हूँ
I
am
quarreling
with
myself
आँखों
में
नींद
ही
नही
है
There
is
no
sleep
in
my
eyes
तुझसे
जुदा
हुऐ
तो
Ever
since
I
got
separated
from
you
लगता
ऐसा
है
मुझको
I
feel
as
if
दुनिया
मेरी
बिखर
गयी
है
My
world
has
been
shattered
दोनो
का
था
सफ़र
Both
of
us
had
embarked
on
a
journey
मंज़िलों
पे
आकर
On
reaching
the
destinations
राहें
जुदा
क्यूँ
हो
गयी?
Why
have
the
ways
become
different?
ना
तू
ग़लत,
ना
मैं
सही
Neither
you
were
wrong,
nor
I
was
right
ले
जा
मुझे
साथ
तेरे
Take
me
away
with
you
मुझको
ना
रहना
साथ
मेरे
I
must
not
stay
with
me
ले
जा
मुझे
साथ
तेरे
Take
me
away
with
you
मुझको
ना
रहना
साथ
मेरे
I
must
not
stay
with
me
सुन
मेरे
खुदा
बस
इतनी
सी
मेरी
दुआ
Listen
my
God
just
this
much
is
my
dua
लौटा
दे
हमसफ़र
मेरा
Return
my
traveling
companion
to
me
जायेगा
कुछ
नही
तेरा
Nothing
of
yours
will
be
lost
तेरे
ही
दर
पे
हूँ
खड़ा
I
am
standing
at
your
door
जाऊँ
तो
जाऊँ
मैं
कहाँ?
Where
should
I
go
if
I
leave?
तकदीर
को
बदल
मेरी
Change
my
destiny
मुझपे
होगा
करम
तेरा
Your
mercy
will
be
upon
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amaal mallik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.