Paroles et traduction Di Melo - Careca Velha - Di Melo Canta Adoniran Barbosa
Careca Velha - Di Melo Canta Adoniran Barbosa
Careca Velha - Di Melo Sings Adoniran Barbosa
Só
dorme
de
toca
She
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Só
dorme
de
toca
She
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Peguei
o
anzol
I
grabbed
my
hook
Fui
pra
beira
do
riacho
And
went
to
the
riverbank
Pus
a
minhoca
e
pesquei
uma
botinha
I
put
on
the
worm
and
caught
a
little
boot
Uma
caneca,
um
pneu,
a
lamparina
A
mug,
a
tire,
a
lantern
É
uma
vergonha,
uma
sorte
desgraçada
It's
a
disgrace,
a
cruel
fate
Voltei
pra
casa,
mas
o
bonde
atrasou
I
went
home,
but
the
train
was
late
A
peixaria
tava
com
a
porta
'baixada
The
fish
market
had
its
shutters
down
Só
dorme
de
toca
She
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Só
dorme
de
toca
She
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Um
certo
dia
pescou
peixe
de
dois
metros
One
day
she
caught
a
fish
that
was
six
feet
long
Disse
o
valente
pescador
quase
mentindo
Said
the
brave
fisherman,
almost
lying
É
dessa
altura
It's
that
tall
Abre
os
braços
sorrindo
He
opens
his
arms
and
smiles
O
que
é
certo
é
quando
a
boca
tá
fechada
The
truth
is,
when
your
mouth
is
shut
Não
entra
mosca,
nem
mosquito,
nem
mais
nada
No
flies,
no
mosquitoes,
no
nothing
can
get
in
E
a
vida
devagar
vai
seguindo
And
life
just
keeps
on
rolling
Só
dorme
de
toca
She
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Só
dorme
de
toca
She
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Eu
falei:
Careca
velha
só
dorme
de
toca
I
said:
Old
Baldy
only
sleeps
with
a
nightcap
É
tradição
que
o
peixe
morre
pela
boca
The
wise
old
saying
is
that
the
fish
dies
through
its
mouth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adoniran Barbosa, Oswaldo Guilherme
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.