Di Melo - Careca Velha - Di Melo Canta Adoniran Barbosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Di Melo - Careca Velha - Di Melo Canta Adoniran Barbosa




Careca Velha - Di Melo Canta Adoniran Barbosa
Лысая старушка - Di Melo поет Адонирана Барбозу
Careca velha
Лысая старушка,
dorme de toca
Спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.
Careca velha
Лысая старушка,
dorme de toca
Спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.
Peguei o anzol
Взял я удочку,
Fui pra beira do riacho
Пошел к ручью,
Pus a minhoca e pesquei uma botinha
Насадил червяка и выловил ботинок,
Uma caneca, um pneu, a lamparina
Кружку, шину, керосиновую лампу.
É uma vergonha, uma sorte desgraçada
Какой стыд, какое невезение,
Voltei pra casa, mas o bonde atrasou
Вернулся домой, но трамвай опоздал,
A peixaria tava com a porta 'baixada
Рыбная лавка была закрыта.
Careca velha
Лысая старушка,
dorme de toca
Спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.
Careca velha
Лысая старушка,
dorme de toca
Спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.
Um certo dia pescou peixe de dois metros
Однажды рыбак поймал рыбу в два метра,
Disse o valente pescador quase mentindo
Сказал храбрый рыбак, почти лгущий,
É dessa altura
Вот такого размера,
Abre os braços sorrindo
Разводит руки, улыбаясь.
O que é certo é quando a boca fechada
Верно то, что когда рот закрыт,
Não entra mosca, nem mosquito, nem mais nada
Не залетает муха, ни комар, ничто другое,
E a vida devagar vai seguindo
И жизнь потихоньку идет своим чередом.
Careca velha
Лысая старушка,
dorme de toca
Спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.
Careca velha
Лысая старушка,
dorme de toca
Спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.
Eu falei: Careca velha dorme de toca
Я сказал: лысая старушка спит только в чепчике,
É tradição que o peixe morre pela boca
Как говорится, рыба погибает из-за рта.





Writer(s): Adoniran Barbosa, Oswaldo Guilherme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.