Di Paullo & Paulino - Saudade da Minha Terra - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Di Paullo & Paulino - Saudade da Minha Terra - Ao Vivo




Saudade da Minha Terra - Ao Vivo
I Miss My Homeland - Live
De que me adianta viver na cidade
What's the point of living in the city
Se a felicidade não me acompanhar
If happiness eludes me
Adeus, paulistinha do meu coração
Farewell, my beloved São Paulo
pro meu sertão eu quero voltar
I long to return to my sertão
Ver a madrugada quando a passarada
To witness the dawn, as the birds
Fazendo alvorada, começa a cantar
In joyful chorus, begin to sing
Com satisfação, arreio o burrão
With contentment, I saddle my donkey
Cortando estradão, saio a galopar
Galloping along the dusty trails
E vou escutando o gado berrando
Accompanied by the lowing of cattle
Sabiá cantando no jequitibá
And the sweet melodies of the sabiá in the jequitibá
Por Nossa Senhora
Oh, Our Lady
Meu sertão querido
My cherished sertão
Vivo arrependido por ter te deixado
I deeply regret leaving you behind
Esta nova vida aqui na cidade
This new life in the city
De tanta saudade, eu tenho chorado
Fills me with such longing, I cannot help but weep
Aqui tem alguém, diz
Someone here claims
Que me quer bem
To care for me
Mas não me convém
But it's not the same
Eu tenho pensado
My thoughts are heavy
Eu fico com pena, mas esta morena
I feel sympathy, but this city girl
Não sabe o sistema que eu fui criado
Does not understand the life I was raised in
aqui cantando, de longe escutando
As I sing, I hear in the distance
Alguém está chorando
The sound of someone crying
Com rádio ligado
A radio playing
Que saudade imensa do
Oh, how I yearn for the
Campo e do mato
Wide-open fields and the bush
Do manso regato que
For the gentle stream that
Corta as campinas
Meanders through the plains
Aos domingos, ia passear de canoa
On Sundays, I would take my canoe
Nas lindas lagoas de águas cristalinas
To the sparkling blue lagoons
Que doce lembrança daquelas festanças
Such sweet memories of those lively feasts
Onde tinha danças e lindas meninas
With dancing and beautiful maidens
Eu vivo hoje em dia sem ter alegria
Today, I live without true joy
O mundo judia, mas também ensina
The world is harsh, but it also teaches
Estou contrariado, mas não derrotado
I am disheartened, but not defeated
Eu sou bem guiado pelas mãos divinas
Guided by the hand of the divine
Pra minha mãezinha telegrafei
I have sent a message to my dear mother
E me cansei de tanto sofrer
For I can no longer bear this suffering
Nesta madrugada estarei de partida
At dawn, I will depart
Pra terra querida que me viu nascer
For the beloved land where I was born
ouço sonhando o galo cantando
Already, I dream of the rooster's crow
O inhambu piando no escurecer
And the calls of the inhambu at dusk
A lua prateada clareando a estrada
The silvery moon illuminating the road
A relva molhada desde o anoitecer
The grass glistening with dew since sunset's fall
Eu preciso ir pra ver tudo ali
I must return and witness it all
Foi que nasci, quero morrer
For it is where I was born, and it is where I shall die





Writer(s): Belmonte, Goia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.