Paroles et traduction Di Propósito - Anestesia / Na Nossa Sala / Fica à Vontade / Amor de Fim de Noite - Ao Vivo
Anestesia / Na Nossa Sala / Fica à Vontade / Amor de Fim de Noite - Ao Vivo
Anesthesia / In Our Living Room / Make Yourself Comfortable / Late Night Love - Live
Aí
Di
Propósito
Yo,
Di
Propósito
Encontrinho
também
é
o
rap
e
o
samba
The
gathering
is
also
rap
and
samba
É
o
encontro
de
gênero
e
musicalidade
It's
the
meeting
of
genre
and
musicality
Salve
Delacruz
Greetings,
Delacruz
Bota
o
balança
o
braço
Get
your
arms
swaying
E
eu
achei
que
era
só
mais
um
And
I
thought
you
were
just
another
one
Confesso,
desacreditei
de
nós
dois
I
confess,
I
didn't
believe
in
us
Só
deu
espaço
na
terceira
vez
Only
gave
it
a
chance
the
third
time
Foi
básico
tipo
feijão
com
arroz
It
was
basic,
like
rice
and
beans
O
que
eu
faço
agora?
What
do
I
do
now?
Eu
me
sinto
cada
vez
mais
longe
do
fim
I
feel
further
and
further
away
from
the
end
Filha
da
puta
maliciosa,
eu
You
sly
devil,
I
Mordi
a
isca
direitin′
Bit
the
bait
just
right
Disse
pra
mim
mesmo
que
não
I
told
myself
no
Que
eu
não
faria
nada
parecido
That
I
wouldn't
do
anything
like
this
Vivo
me
contradizendo
I'm
always
contradicting
myself
Se
eu
dissesse
que
não
foi
bom
estaria
mentindo
If
I
said
it
wasn't
good,
I'd
be
lying
Parece
saber
o
que
eu
penso,
o
que
eu
quero
You
seem
to
know
what
I'm
thinking,
what
I
want
Sabe
exatamente
o
que
dizer
You
know
exactly
what
to
say
Me
manda
desligar
a
televisão
You
tell
me
to
turn
off
the
TV
E
carinhosamente
me
convida
pra,
uh-uh
And
lovingly
invite
me
to,
uh-uh
Uh-uh-uh,
na
veia
Uh-uh-uh,
in
my
veins
Ouça
o
canto
da
Listen
to
the
song
of
the
Uh-uh-uh
sereia,
sereia
Uh-uh-uh
siren,
siren
Como
fazer
tu
se
apaixonar
nesse
verão?
How
to
make
you
fall
in
love
this
summer?
Trouxe
o
baseado,
a
caipirinha
de
limão
I
brought
the
joint,
the
lime
caipirinha
Quando
você
dança
é
um
desafio
When
you
dance
it's
a
challenge
Prendo
na
garganta,
mas
não
desafino
My
breath
catches,
but
I
don't
lose
my
tune
Quero
ver
você
bem
louca
I
want
to
see
you
going
crazy
Tirando
a
roupa,
muito
safada
Taking
your
clothes
off,
so
naughty
Entro
nas
preliminares
sem
subliminares
I
enter
the
foreplay
without
subliminal
messages
Ela
tá
brisada
me
pedindo
pra
aumentar
a
força
e
o
volume
She's
high,
asking
me
to
increase
the
strength
and
volume
Se
queixando
que
o
tempo
passa
a
milhão
Complaining
that
time
flies
by
E
quando
ela
senta
ela
é
violenta,
é
isso
que
resume
And
when
she
sits
down
she's
violent,
that's
what
sums
it
up
Eu
assistindo
e
gostando
da
situação
I'm
watching
and
enjoying
the
situation
Como
eu
vou
fazer
você
gozar
nesse
verão?
How
am
I
going
to
make
you
come
this
summer?
Como
eu
vou
fazer
você
gozar
nesse
verão?
How
am
I
going
to
make
you
come
this
summer?
Essa
é
a
questão
That's
the
question
Como
eu
vou
fazer
você
gozar
nesse
verão?
How
am
I
going
to
make
you
come
this
summer?
Uh-uh-uh,
na
veia
Uh-uh-uh,
in
my
veins
Ouça
o
canto
da
Listen
to
the
song
of
the
Uh-uh-uh
sereia,
sereia
Uh-uh-uh
siren,
siren
O
sol
na
janela,
6 da
manhã
The
sun
in
the
window,
6 in
the
morning
Eu
acordo
irritado
até
perceber
I
wake
up
irritated
until
I
realize
Que
você
está
aqui
That
you're
here
Tão
pertinho
de
mim
So
close
to
me
Eu
te
dou
um
beijo
pra
levantar
I
give
you
a
kiss
to
wake
you
up
Eu
coloco
uma
roupa
pra
trabalhar
I
put
on
clothes
to
go
to
work
E
te
deixo
dormir
And
I
let
you
sleep
Eu
não
vou
desistir
I
won't
give
up
Vou
conseguir
a
nossa
casa
I'll
get
our
house
Vou
correndo
porque
o
tempo
passa
I'm
running
because
time
is
passing
Haja
o
que
houver,
eu
vou
lutar
até
o
fim
Whatever
happens,
I
will
fight
to
the
end
A
minha
promessa
é
te
fazer
feliz
My
promise
is
to
make
you
happy
Depois
de
um
dia
cansativo
After
a
tiring
day
Você
vem
se
encontrar
comigo
You
come
to
meet
me
Me
diz
aí
no
teu
trabalho,
tudo
bem?
Tell
me,
is
everything
okay
at
your
work?
Agora
vamo
aproveitar
o
tempo
que
tem
Now
let's
enjoy
the
time
we
have
Vamos
curtir
só
nós
dois
Let's
enjoy
just
the
two
of
us
Sem
pensar
no
depois
Without
thinking
about
tomorrow
Que
a
gente
tem
que
acordar
That
we
have
to
wake
up
Passar
o
dia
sem
se
olhar
Spend
the
day
without
seeing
each
other
O
que
a
gente
faz
por
nós
dois
What
we
do
for
us
É
pra
viver
bem
depois
Is
to
live
well
later
Que
a
gente
se
aposentar
When
we
retire
Não
ter
com
o
que
se
preocupar
Have
nothing
to
worry
about
Vamos
curtir
só
nós
dois
Let's
enjoy
just
the
two
of
us
Sem
pensar
no
depois
Without
thinking
about
tomorrow
Que
a
gente
tem
que
acordar
That
we
have
to
wake
up
Passar
o
dia
sem
se
olhar
Spend
the
day
without
seeing
each
other
O
que
a
gente
faz
por
nós
dois
What
we
do
for
us
É
pra
viver
bem
depois
Is
to
live
well
later
Que
a
gente
se
aposentar
When
we
retire
Não
tem
porque
se
preocupar
There's
no
reason
to
worry
Só
nós
dois
Just
the
two
of
us
Com
nossos
filhos
na
nossa
sala
With
our
children
in
our
living
room
Rindo
de
tudo
Laughing
at
everything
Só
relembrando
dos
sacrifício
Just
remembering
the
sacrifices
Que
a
gente
fez
por
nós
dois
That
we
made
for
us
Dos
nossos
filhos
na
nossa
sala
Of
our
children
in
our
living
room
Rindo
de
tudo,
nós
dois
Laughing
at
everything,
the
two
of
us
Só
relembrando
dos
sacrifício
Just
remembering
the
sacrifices
Que
a
gente
fez
por
nós
dois
That
we
made
for
us
Mina,
cê
sabe
como
faz
Girl,
you
know
how
to
do
it
Abusa
mais
desse
poder
que
cê
tem
(ela
vem
jogando
assim)
Abuse
more
of
this
power
you
have
(she
comes
playing
like
this)
Rebola,
vai,
empina
mais,
olha
pra
trás
Shake
it,
go
on,
arch
your
back
more,
look
back
E
curte
a
noite,
meu
bem
And
enjoy
the
night,
my
dear
Juro,
não
passa
de
hoje,
isso
é
só
pose
I
swear,
it
won't
go
past
today,
this
is
just
a
pose
Fica
toda
se
querendo,
mas
no
fim
você
vem
You're
all
wanting
yourself,
but
in
the
end
you
come
Pra
resenha
mais
tarde,
marca
de
base,
ou
o
que
tu
preferir
For
the
hangout
later,
base
mark,
or
whatever
you
prefer
Baby,
fica
à
vontade,
yeah
Baby,
make
yourself
comfortable,
yeah
Mina,
cê
sabe
como
faz
Girl,
you
know
how
to
do
it
Abusa
mais
desse
poder
que
cê
tem
(ela
vem
jogando
assim)
Abuse
more
of
this
power
you
have
(she
comes
playing
like
this)
Rebola,
vai,
empina
mais,
olha
pra
trás
Shake
it,
go
on,
arch
your
back
more,
look
back
E
curte
a
noite,
meu
bem
And
enjoy
the
night,
my
dear
Juro,
não
passa
de
hoje,
isso
é
só
pose
I
swear,
it
won't
go
past
today,
this
is
just
a
pose
Fica
toda
se
querendo,
mas
no
fim
você
vem
You're
all
wanting
yourself,
but
in
the
end
you
come
Pra
resenha
mais
tarde,
marca
de
base,
ou
o
que
tu
preferir
For
the
hangout
later,
base
mark,
or
whatever
you
prefer
Baby,
fica
à
vontade
Baby,
make
yourself
comfortable
Deixa
eu
mudar
essa
nossa
história
hoje
Let
me
change
our
story
today
Vamos
ser
mais
que
amor
de
fim
de
noite
Let's
be
more
than
late-night
love
Eu
posso
fazer
tudo,
ser
melhor
do
que
da
última
vez
I
can
do
anything,
be
better
than
last
time
Fazer
bem
melhor
do
que
seu
ex
um
dia
te
fez
Do
much
better
than
your
ex
ever
did
to
you
Basta
você
dormir
comigo
hoje
Just
sleep
with
me
tonight
Me
dá
sua
mão
e
me
beija
essa
noite
Give
me
your
hand
and
kiss
me
tonight
Eu
posso
fazer
tudo,
ser
melhor
do
que
da
última
vez
I
can
do
anything,
be
better
than
last
time
Fazer
bem
melhor
do
que
seu
ex
um
dia
te
fez
Do
much
better
than
your
ex
ever
did
to
you
Nossos
corpos
sempre
na
conexão
Our
bodies
always
connected
Nossos
corpos
sabem
da
nossa
intenção
Our
bodies
know
our
intention
Cê
chegou
bagunçando
a
mente
toda
You
arrived
messing
up
my
whole
mind
Eu
não
consigo
mais
pensar
em
outra
I
can't
think
of
anyone
else
anymore
A
gente
se
parece
no
jeito
de
agir
We
resemble
each
other
in
the
way
we
act
E
o
teu
sorriso
tímido
me
faz
sorrir
And
your
shy
smile
makes
me
smile
Eu
não
aguento
mais
viver
pensando
I
can't
stand
living
thinking
Quando
a
gente
vai
se
ter
de
novo?
When
are
we
going
to
have
each
other
again?
Pra
eu
te
ter
de
volta
na
minha
cama,
de
calcinha
To
have
you
back
in
my
bed,
in
your
underwear
Com
a
minha
blusa
a
nossa
chama
não
se
apaga
With
my
shirt
on,
our
flame
doesn't
go
out
Nem
com
um
dia
só
de
chuva
Not
even
with
a
single
day
of
rain
Bebe
um
uísque,
fuma
um
Carlton,
rebolando
na
piscina
Drink
some
whiskey,
smoke
a
Carlton,
shaking
it
by
the
pool
Nossa
onda
nunca
acaba,
nossa
onda
é
infinita
Our
wave
never
ends,
our
wave
is
infinite
Ninguém
nunca
entendeu
como
você
consegue
Nobody
ever
understood
how
you
manage
Ser
assim
tão
linda
To
be
so
beautiful
Eu
não
aguento
mais
viver
pensando
em
ver
você
I
can't
stand
living
thinking
about
seeing
you
Deixa
eu
mudar
essa
nossa
história
hoje
Let
me
change
our
story
today
Vamos
ser
mais
que
amor
de
fim
de
noite
Let's
be
more
than
late-night
love
Eu
posso
fazer
tudo
ser
melhor
do
que
da
última
vez
I
can
do
anything,
be
better
than
last
time
E
fazer
bem
melhor
do
que
seu
ex
um
dia
te
fez
And
do
much
better
than
your
ex
ever
did
to
you
Basta
você
dormir
comigo
hoje
Just
sleep
with
me
tonight
Me
dá
sua
mão
e
me
beija
essa
noite
Give
me
your
hand
and
kiss
me
tonight
Eu
posso
fazer
tudo
ser
melhor
do
que
da
última
vez
I
can
do
anything,
be
better
than
last
time
E
fazer
bem
melhor
do
que
seu
ex
um
dia
te
fez
And
do
much
better
than
your
ex
ever
did
to
you
Faz
barulho
quem
curtiu
(quem
gostou
bate
na
palma
da
mão)
Make
some
noise
if
you
enjoyed
it
(clap
your
hands
if
you
liked
it)
Faz
um
barulho,
Encontrinho
(Di
Propósito
é
cultura)
Make
some
noise,
Encontrinho
(Di
Propósito
is
culture)
Di
Propósito
tá
on
Di
Propósito
is
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camila Zasoul, Delacruz, Gaab, Henrique Paes Lima, Mc Hariel, Mr. Dan, Not Applicable, Orochi, Papatinho, Scarp, Xamã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.