Paroles et traduction Diabolus in Musica feat. Antoine Guerber - Dum medium
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
vou,
pegar
a
estrada
o
verão
começou
I'm
going
to
hit
the
road,
summer
has
begun
Arrumei
as
malas,
já
tá
tudo
pronto
Packed
my
bags,
everything's
ready
No
brilho
do
sol,
vou
curtindo
o
calor
In
the
sunshine,
I'm
enjoying
the
heat
Sentido
litoral
é
pra
onde
eu
vou
Heading
towards
the
coast,
that's
where
I'll
be
Só
se
for,
fim
de
semana
chegou
Weekend's
here,
let's
go!
A
zoeira
não
tem
fim
junto
com
os
amigos
The
fun
never
ends
with
friends
Um
brinde
fechou,
e
o
bagulho
é
do
bom
A
toast
seals
the
deal,
and
the
stuff
is
good
Com
volume
alto
escutando
um
bom
som
With
the
volume
up,
listening
to
some
good
tunes
Sem
tempo
ruim
só
na
vibe
positiva
No
bad
vibes,
just
positive
energy
Esquecer
de
tudo
pra
poder
curtir
a
vida
Forget
everything
and
enjoy
life
Pra
onde
cê
quer
que
a
gente
saia?
Where
do
you
want
us
to
go?
No
meio
da
cidade
ou
na
beira
da
praia
In
the
middle
of
the
city
or
by
the
beach
Pra
qualquer
lugar,
não
sei
o
que
vai
ser
Anywhere,
I
don't
know
what
it
will
be
Nunca
é
tarde
pra
viver,
tudo
pode
acontecer
It's
never
too
late
to
live,
anything
can
happen
Túlio
dek
já
deu
o
recado
pra
galera
Túlio
Dek
already
told
the
crew
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Nunca
é
tarde
pra
viver
(se
quer
saber)
It's
never
too
late
to
live
(if
you
want
to
know)
Tudo
pode
acontecer
Anything
can
happen
Não
sei,
não
sei
o
que
me
espera
I
don't
know,
I
don't
know
what
awaits
me
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Nunca
é
tarde
pra
viver
(se
quer
saber)
It's
never
too
late
to
live
(if
you
want
to
know)
Tudo
pode
acontecer
Anything
can
happen
Não
sei,
não
sei
o
que
me
espera
I
don't
know,
I
don't
know
what
awaits
me
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Eu
vou,
com
mais
algumas
rimas
repetindo
o
meu
flow
I'm
going,
with
a
few
more
rhymes
repeating
my
flow
Porque
minhas
ideias
o
vento
já
levou
Because
the
wind
has
already
carried
away
my
ideas
Já
fiz
50
sons
durante
o
ano
I've
already
made
50
songs
during
the
year
E
eu
curto
essas
rimas
terminadas
com
"o"
And
I
like
these
rhymes
ending
with
"o"
Brincadeira,
tô
só
observando
Just
kidding,
I'm
just
observing
Vendo
aqui
de
canto,
o
que
tá
rolando
Seeing
here
from
the
corner,
what's
going
on
Os
playboy
com
som
no
carro,
olha
tão
se
achando
The
playboys
with
loud
music
in
their
cars,
look
at
them
showing
off
Mas
parece
que
as
minas,
tão
ignorando,
vish!
But
it
seems
like
the
girls
are
ignoring
them,
damn!
Parece
que
não
sabe
It
seems
they
don't
know
Se
não
te
curtiu
ela
ficou
no
modo
hard
If
she
didn't
like
you,
she
went
into
hard
mode
Ainda
tô
na
minha,
tudo
tem
seu
tempo
I'm
still
doing
my
thing,
everything
has
its
time
A
noite
é
longa
e
ficamo
até
bem
cedo
The
night
is
long,
and
we
stay
up
until
early
morning
O
que
importa
é
a
parceria,
pra
todo
momento
What
matters
is
the
partnership,
for
every
moment
Com
ou
sem
dinheiro,
tamo
junto
com
os
parceiros
With
or
without
money,
we're
together
with
our
partners
Então
apenas
curta,
a
vida
é
muito
curta
So
just
enjoy,
life
is
too
short
E
não
perca
tempo
com
algum
filha
da
p#*#!
And
don't
waste
time
with
some
son
of
a
b#*#!
Nunca
é
tarde
pra
viver
(se
quer
saber)
It's
never
too
late
to
live
(if
you
want
to
know)
Tudo
pode
acontecer
Anything
can
happen
Não
sei,
não
sei
o
que
me
espera
I
don't
know,
I
don't
know
what
awaits
me
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Nunca
é
tarde
pra
viver
(se
quer
saber)
It's
never
too
late
to
live
(if
you
want
to
know)
Tudo
pode
acontecer
Anything
can
happen
Não
sei,
não
sei
o
que
me
espera
I
don't
know,
I
don't
know
what
awaits
me
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Desliguei
o
videogame,
desliguei
a
tv
I
turned
off
the
video
game,
I
turned
off
the
TV
Não
tem
nada
aqui
que
vai
me
prender
There's
nothing
here
that
will
hold
me
back
Só
o
celular
que
eu
não
desliguei
Only
the
cell
phone
I
didn't
turn
off
Mas
acabo
a
bateria
(não
tem
o
que
fazer)
But
the
battery
runs
out
(nothing
to
do)
Mas
não
dá
nada
não,
a
gente
dá
um
jeito
But
it's
okay,
we'll
figure
it
out
Porque
afinal,
a
gente
é
brasileiro
Because
after
all,
we
are
Brazilian
Só
no
descontrole,
galera
enlouquecida
Just
out
of
control,
crazy
crowd
É
assim
no
verão,
a
geral
fica
perdida
That's
how
it
is
in
the
summer,
everyone
gets
lost
Perdendo
documento,
perdendo
a
carteira
Losing
documents,
losing
wallets
E
se
procurar
vai
perder
noite
inteira
And
if
you
look
for
them,
you'll
lose
the
whole
night
Se
perder
a
grana
tá
ok
a
gente
empresta
If
you
lose
your
money,
it's
okay,
we'll
lend
you
some
Só
não
me
perde
a
comanda
dessa
festa
Just
don't
lose
the
party's
tab
Nunca
é
tarde
pra
viver
(se
quer
saber)
It's
never
too
late
to
live
(if
you
want
to
know)
Tudo
pode
acontecer
Anything
can
happen
Não
sei,
não
sei
o
que
me
espera
I
don't
know,
I
don't
know
what
awaits
me
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Nunca
é
tarde
pra
viver
(se
quer
saber)
It's
never
too
late
to
live
(if
you
want
to
know)
Tudo
pode
acontecer
Anything
can
happen
Não
sei,
não
sei
o
que
me
espera
I
don't
know,
I
don't
know
what
awaits
me
O
que
se
leva
da
vida,
é
a
vida
que
se
leva
What
you
take
from
life,
is
the
life
you
lead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.