Diam's - 1980 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diam's - 1980




1980
1980
1980
1980
Me demande pas pourquoi j′ai faim, j'ai grandi dans les trains,
Don't ask me why I'm hungry, I grew up on trains,
A galérer pour enfin sortir de l′écrin.
Struggling to finally break free from the jewel case.
Me demande pas pourquoi je crâne,
Don't ask me why I show off,
De ceux qui craignent, moi j'veux être de ceux qui graillent grave
Of those who fear, I want to be one of those who devour heavily
De ceux qui prennent.
Of those who take.
J'connais pas de mômes qui n′veulent pas peser jusqu′à l'obésité,
I don't know any kids who don't want to weigh themselves down to obesity,
On en voulait tous, on a trop hésité,
We all wanted it, we hesitated too much,
Maintenant on veut tout, quitte à être très cités,
Now we want everything, even if it means being highly quoted,
J′veux du pétrole alors qu'j′écris à l'électricité.
I want oil even though I write with electricity.
Les temps changent, la femme aussi mec,
Times change, so do women, man,
C′est pour ça que même les demoiselles ont un langage aussi laid.
That's why even young ladies have such foul language.
La rue déteint sur nous comme sur les gentes dames.
The street rubs off on us like it does on gentle ladies.
Hier encore j'ai vu une femme insulter les gendarmes.
Just yesterday I saw a woman insult the gendarmes.
J'vis dans l′air du temps, j′veux qu'mon art déteigne,
I live in the spirit of the times, I want my art to rub off,
Vous atteigne quitte à en perdre du temps.
To reach you even if it means losing time.
Jeunesse à la vingtaine et trop de repères dans le péché.
Youth in their twenties and too many benchmarks in sin.
On croit tous qu′à la trentaine, on s'ra tous bon pour prêcher.
We all believe that by our thirties, we'll all be good for preaching.
On nous vend du rêve en petits sachets,
They sell us dreams in little sachets,
15-20 ans ma génération être petit c′est cher.
15-20 years old, my generation where being young is expensive.
On veut trop prouver nos compétences,
We want to prove our skills too much,
Moi j'veux qu′mes s dansent,
Me, I want my sisters to dance,
Quand d'autres parlent en complotant!
When others talk while plotting!
Me demande pas pourquoi j'ai mal.
Don't ask me why I'm hurting.
A trop pleurer en silence, j′ai fait d′mes peines un idéal.
From crying too much in silence, I made my sorrows an ideal.
J'suis toute petite et on m′demande de faire la grande.
I'm very small and I'm asked to act big.
Rendez-moi ma jeunesse car je risque de n'pas apprendre.
Give me back my youth because I might not learn.
Trop De Gosses Perdus Pour Si Peu D′exemples Donc
Too Many Lost Kids For So Few Examples So
Trop D'argent Pousse Mes Freres A Se Descendre Et
Too Much Money Pushes My Brothers To Kill Each Other And
Trop De Mes Soeurs Ne Savent Meme Plus Qui Elles Sont Donc
Too Many Of My Sisters Don't Even Know Who They Are Anymore So
Trop C′est Trop C'est Trop C'est Trop C′est
Enough Is Enough It's Too Much It's Too Much It's
Trop De Pleurs, De Cris, De Sang, De Haine
Too Much Tears, Cries, Blood, Hate
Trop De Lascars Qui Pour Des Filles Se Saignent Et
Too Many Guys Who Bleed For Girls And
Trop Visent La Place Du Roi Pour Si Peu De Regne
Too Many Aim For The King's Place For So Little Reign
Trop C′est Trop C'est Trop C′est Trop
Enough Is Enough It's Too Much It's Too Much
Génération 80, on a grandi sans trop d'exemple,
Generation 80, we grew up without too many examples,
Obligés de prouver, de pleurer en silence,
Forced to prove, to cry in silence,
De faire savoir qu′on est " al " quoi!
To let it be known that we are "al" what!
Me demande pas pourquoi j'lutte,
Don't ask me why I fight,
Ca réconforte les MC de s′dire que Diamant est une pute.
It comforts the MCs to say that Diamant is a whore.
Ils veulent salir mon nom car il fait de l'ombre,
They want to tarnish my name because it casts a shadow,
Salir mon monde et faire pâlir mes mômes.
Tarnish my world and make my kids pale.
Me demande pas pourquoi j'pleure tant le soir c′est qu′j'avais peur dans l′square.
Don't ask me why I cry so much at night, it's because I was scared in the square.
A 4 ans la déchirure, à 10 ans le mal de vivre,
At 4 years old the tear, at 10 years old the pain of living,
15 ans et l'idée d′me jeter dans le vide
15 years old and the idea of throwing myself into the void
17 ans les coups, la haine d'un homme sur mon corps d′enfant
17 years old the beatings, the hatred of a man on my child's body
Et toutes mes peines dans mon album...
And all my sorrows in my album...
Et si des fois t'as l'impression qu′j′pleure en chantant,
And if sometimes you feel like I'm crying while singing,
C'est qu′j'écris avec mes larmes donc mon malheur s′entend.
It's because I write with my tears so my misfortune is heard.
C'est pour les 15-20 ans, élevés aux cris, peines, " fils va t′en ".
It's for the 15-20 year olds, raised on screams, pains, "son get out".
J'ai mal de voir la haine dans les yeux de nos gosses,
It hurts me to see the hate in the eyes of our kids,
Mal de voir ma mère au service de son boss,
It hurts me to see my mother at the service of her boss,
J'ai mal, mais je l′aime ma vie de mioche même,
I hurt, but I love my life as a kid even,
Si le mal m′a poussé à trouver la lumière à coups de pioche,
If the pain pushed me to find the light with pickaxes,
Même si j'ai du mal à oublier mon mal de vivre,
Even if I have trouble forgetting my pain of living,
Seule dans une salle vide à l′inconnu je me livre.
Alone in an empty room to the unknown I give myself.
Voici donc un bout de vie de la fille aux 4 mains 1980.
So here's a piece of life from the girl with 4 hands 1980.
Trop De Couples Qui Se Dechirent Devant Les Gosses
Too Many Couples Who Tear Each Other Apart In Front Of The Kids
Donc
So
Trop De 15-20 Ans Demanderont Le Divorce Ouais
Too Many 15-20 Year Olds Will Ask For A Divorce Yeah
Trop Veulent S'en Sortir Sans En Avoir La Force Donc
Too Many Want To Get Out Without Having The Strength So
Trop C′est Trop C'est Trop C′est Trop C'est
Enough Is Enough It's Too Much It's Too Much It's
Trop De Meres Qui Pleurent Leurs Fils Incarceres
Too Many Mothers Who Cry For Their Incarcerated Sons
Trop De Filles Violees Donc Trop De " Pedos " A Serrer
Too Many Girls Raped So Too Many "Pedos" To Lock Up
Trop D'animosite Pour Si Peu D′amour
Too Much Animosity For So Little Love
Trop C′est Trop C'est Trop C′est Trop C'est Trop
Enough Is Enough It's Too Much It's Too Much It's Too Much
Génération 80, aujourd′hui j'ai la vingtaine,
Generation 80, today I'm in my twenties,
Une fille cruelle à vie je suis, entre barres de rires et peines
A cruel girl I am for life, between bursts of laughter and sorrows
Entre potes partis trop vite je grandis.
Between friends gone too soon I grow up.
J′essaie de me faire un nom tandis qu'on m'fait de l′ombre.
I try to make a name for myself while they overshadow me.
J′essaie d'faire de l′oseille avec c'que j′ai de cher dans c'monde.
I try to make money with what I hold dear in this world.
Ma musique est faite pour tous c′est pour ça qu'elle est réfléchie.
My music is made for everyone that's why it's thoughtful.
J'm′attends à tout, même à être reniée si ça marche,
I expect everything, even to be disowned if it works,
Mais au moins j′l'aurai fait: 1980, j′l'aurai fait...
But at least I'll have done it: 1980, I'll have done it...





Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades, Sylvain Couturier, David Alain Hichem Bonnefoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.