Paroles et traduction Diam's - Cause À Effet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cause À Effet
Cause and Effect
Y′a
cette
meuf
qui
vend
ses
fesses
pour
payer
son
loyer
There's
this
girl
selling
her
body
just
to
pay
the
rent,
Et
ce
mec
qui
vend
d'
la
cess
à
ceux
qui
aiment
se
noyer
And
this
guy
selling
drugs
to
those
who
want
to
drown
their
sorrows.
Y′a
cette
petit
que
l'on
détourne
en
bas
d'une
tour
et
qui
tourne
et
qui
tourne
puis
qui
pleure
et
qui
court
There's
this
little
one,
lured
away
at
the
foot
of
a
tower,
spinning
and
spinning,
then
crying
and
running.
Y′a
ce
chef
de
famille
piétiné
par
ses
gosses
qui
rêve
de
Glock
et
de
l′époque
où
on
pouvait
braquer
une
poste
There's
this
family
man,
trampled
by
his
kids,
dreaming
of
Glocks
and
the
days
when
you
could
rob
a
post
office.
Et
y'a
cette
fillette
qui
rêve
de
gloire,
de
star
et
de
strass
mais
trop
peu
d′espace
pour
elle
donc
elle
boira
la
tasse
And
there's
this
little
girl
dreaming
of
fame,
stars,
and
diamonds,
but
there's
not
enough
space
for
her,
so
she'll
sink.
Y'a
ces
études
qui
nous
épuisent
pour
un
malheureux
smic
There
are
these
studies
that
exhaust
us
for
a
measly
minimum
wage.
Normal
que
le
shit
soit
dev′nu
substitut
de
la
tiz'
It's
normal
that
weed
has
become
a
substitute
for
happiness.
Normal
qu′on
veuille
planer,
qu'on
n'
veuille
pas
toucher
le
fond
It's
normal
that
we
want
to
fly,
that
we
don't
want
to
hit
rock
bottom.
A
part
creuser
tu
veux
faire
quoi?
Basta
pousser
le
son
Besides
digging,
what
do
you
want
to
do?
Just
blast
the
music.
Rangez
vos
rêves,
ici
ça
parle
réalité
Put
away
your
dreams,
here
we
talk
reality,
Là
ou
la
BAC
fait
balisé
Where
the
riot
police
patrol,
Là
où
les
gosses
sont
agités
Where
the
kids
are
restless,
Là
où
la
division
des
classes
fera
de
vous
des
cas
Where
class
division
will
make
you
a
case,
Là
où
les
caves
sont
des
apparts
Where
basements
are
apartments,
Là
où
les
femmes
sont
des
barbares
Where
women
are
barbarians.
Regarde
ce
gosse
prendre
du
crack
dans
le
square,
Look
at
this
kid
doing
crack
in
the
park,
Y′a
sa
mère
qui
peine
à
croire
que
son
fils
est
un
espoir
There's
his
mother
struggling
to
believe
that
her
son
is
a
beacon
of
hope.
Y′a
cette
fille
de
millionnaire
qui
n'
connaît
pas
le
mot
je
t′aime
There's
this
millionaire's
daughter
who
doesn't
know
the
meaning
of
"I
love
you",
Qui
finira
par
s'
foutre
en
l′air
avec
les
millions
de
son
père
Who
will
end
up
blowing
it
all
with
her
father's
millions.
Y'a
toute
une
ville,
There's
a
whole
city,
Qui
ne
peut
plus
dormir
tranquille
depuis
qu′
J'ean-Marie
That
can't
sleep
peacefully
since
Jean-Marie
Et
Marine
ont
fait
des
chiffres
en
avril
And
Marine
made
their
numbers
in
April.
Y'a
cet
amour
qu′on
n′
connait
plus
There's
this
love
we
don't
know
anymore,
Y'a
que
des
films
de
culs,
There
are
only
dirty
movies,
Y′a
que
des
filles
nues
qui
nous
tuent
dans
n'importe
quelle
pub
There
are
only
naked
girls
killing
us
in
every
advertisement.
Y′a
que
des
tocs,
des
tacs,
des
mensonges
à
la
télé
There's
only
tick-tock,
lies
on
TV,
Que
de
l'intox,
des
taxes,
et
des
fonds
qu′l'état
a
détourné
Only
propaganda,
taxes,
and
funds
the
state
has
embezzled.
Y'a
plus
d′coeur
There's
no
more
heart,
Y′a
que
d'la
haine
dans
nos
mots
There's
only
hatred
in
our
words,
Y′a
plus
d'heure
There's
no
more
time,
Y′a
que
d'la
haine
dans
nos
momes
There's
only
hatred
in
our
children,
Et
y′a
plus
d'pleurs
And
there
are
no
more
tears.
Y'a
plus
rien
qui
tient
la
route,
There's
nothing
holding
together,
Tout
qui
part
en
sucette,
Everything's
falling
apart,
Y′a
des
gamines
de
14
ans
qui
traînent
leurs
mômes
en
poussette
There
are
14-year-old
girls
pushing
their
babies
in
strollers.
La
musique
qui
s′
prostitue,
Music
that
prostitutes
itself,
La
télé
qui
vous
entube
TV
that
screws
you
over,
Et
des
p'tites
putes
qui
font
des
tubes
And
little
whores
making
hits,
Et
des
gamines
qui
donnent
des
thunes
And
little
girls
giving
away
money.
Y′a
des
artistes
comme
moi,
There
are
artists
like
me,
Qui
vous
respecte
et
qui
travaille
Who
respect
you
and
who
work
hard,
Qui
font
des
textes
avec
le
coeur
et
qu'on
met
pas
sur
la
paille
Who
write
lyrics
from
the
heart
and
who
aren't
left
to
starve.
Y′a
ton
CV
toi
qui
rêvait
d'être
PDG
There's
your
CV,
you
who
dreamed
of
being
a
CEO,
T′es
mal
barré
t'es
...
mieux
vaut
être
blanc
au
crâne
rasé
You're
screwed,
you're...
better
off
being
white
with
a
shaved
head.
Y'a
ces
jeunes
qui
peignent
les
murs
There
are
these
young
people
who
paint
the
walls,
Que
la
police
défigure
Whom
the
police
disfigure,
On
appelle
ça
une
bavure
They
call
it
a
blunder,
Ils
appellent
ça
une
procédure
They
call
it
procedure.
Donc
y′a
cette
haine
dans
mes
vers
et
d′la
rébellion
dans
l'air
So
there's
this
hatred
in
my
verses
and
rebellion
in
the
air,
Nous
on
cogite
plus
les
verbes
on
fait
des
fautes
et
ON
T′EMMERDE
We
don't
ponder
verbs
anymore,
we
make
mistakes
and
WE
DON'T
GIVE
A
DAMN.
Regarde
ces
étudiants
taxés
dans
les
facs
Look
at
these
students
taxed
in
universities,
Qui
rêvent
de
taff
Who
dream
of
jobs,
Mais
que
l'état
kiff
voir
smicards
au
final
But
the
state
loves
to
see
them
on
minimum
wage
in
the
end.
Y′a
plus
d'issue,
There's
no
more
way
out,
De
toutes
façons
y′a
plus
d'porte
Anyway,
there's
no
more
door,
Soit
t'es
fort
Either
you're
strong,
Soit
t′es
mort
Or
you're
dead,
Sois
tu
dors
Either
you
sleep,
Soit
tu
mors
Or
you
bite.
N′aies
pas
peur
Don't
be
afraid,
Viens
goûter
à
la
vie
Come
taste
life,
Viens
...
(viens)
gouter
au
déclin
d'une
jeunesse
à
l′abri
Come...
(come)
taste
the
decline
of
a
sheltered
youth.
Viens
...
(viens)
me
dire
en
face
que
tout
est
cool
Come...
(come)
tell
me
to
my
face
that
everything's
cool.
Soit
t'as
des
couilles
soit
tu
coule
Either
you
have
balls
or
you
sink,
Donc
moi
je
cours
quand
le
monde
s′écroule
So
I
run
when
the
world
collapses.
N'aies
pas
peur
Don't
be
afraid,
Viens
goûter
à
la
vie
Come
taste
life,
Viens
...
(viens)
gouter
au
déclin
d′une
jeunesse
à
l'abri
Come...
(come)
taste
the
decline
of
a
sheltered
youth.
Viens
...
(viens)
me
dire
en
face
que
tout
est
cool
Come...
(come)
tell
me
to
my
face
that
everything's
cool.
Soit
t'as
des
couilles
soit
tu
coule
Either
you
have
balls
or
you
sink,
Donc
moi
je
cours
quand
le
monde
s′écroule
So
I
run
when
the
world
collapses.
Au
fait,
mesdemoiselles
un
peu
d′sérieux
By
the
way,
ladies,
a
little
seriousness,
C'est
quoi
c′délire
depuis
peu
j'arrête
pas
d′voir
des
michtonneuses
What's
with
this
madness
lately,
I
keep
seeing
snitches.
Honte
à
nous,
Shame
on
us,
Honte
aux
femmes,
Shame
on
women,
Honte
à
celles
qui
nous
dégradent
Shame
on
those
who
degrade
us,
Parfois
dans
les
coulisses
d'un
stade
ou
au
volant
d′un
cab
Sometimes
in
the
backstage
of
a
stadium
or
behind
the
wheel
of
a
taxi.
Donc
y'a
qu'
des
mecs
qui
croient
qu′
les
femmes
ne
sont
pas
clean
So
there
are
only
guys
who
think
women
aren't
clean,
On
va
pas
s′en
sortir
si
à
7 ans
elles
portent
le
string
We're
not
going
to
get
out
of
this
if
they're
wearing
thongs
at
7 years
old.
On
va
plus
rire,
quand
nos
gosses
subiront
le
système
We're
not
going
to
laugh
anymore
when
our
kids
suffer
from
the
system,
Mais
si
tu
m'aimes,
But
if
you
love
me,
Dis
moi
pourquoi
t′as
kenn'
cette
chienne
Tell
me
why
you
hooked
up
with
that
bitch.
On
a
grandi
avec
de
l′amour
We
grew
up
with
love,
Positif
ou
Negatif
Positive
or
Negative,
Y'a
plus
rien
d′bon
There's
nothing
good
anymore,
Quoi
que
l'on
fasse
on
prend
des
risques
Whatever
we
do,
we
take
risks.
Moi
j'ai
choisi
la
chanson
et
depuis
peu
j′vends
des
disques
I
chose
music,
and
recently
I've
been
selling
records,
Mais
y′a
trop
d'jeunes
laissés
pour
compte
après
l′école
But
there
are
too
many
young
people
left
behind
after
school,
Qui
déjeunent
à
l'alcool
et
qui
s′endorment
à
même
le
sol
Who
have
alcohol
for
breakfast
and
fall
asleep
on
the
floor.
Y'a
plus
d′cabanes
dans
les
arbres
There
are
no
more
treehouses,
Y'a
que
des
camps
et
des
armes
There
are
only
camps
and
weapons,
Y'a
plus
d′petits
There
are
no
more
children,
Y′a
que
des
grands
There
are
only
adults,
Dans
notr'
p′tit
monde
de
banlieusards
In
our
little
world
of
suburbanites.
Pendant
qu'les
parents
triment
While
parents
work
hard,
Nous
on
s′encanaille
We
get
into
mischief,
Car
il
faut
bien
profiter
d'la
vie
avant
qu′on
s'en
aille
Because
we
have
to
enjoy
life
before
we
leave.
Y'a
des
nanas
qu′ont
des
couilles,
There
are
girls
who
have
balls,
Qui
dégomment
quand
tu
les
touchent
Who
strike
back
when
you
touch
them,
C′est
ça
mon
pote
That's
right,
buddy,
Fallait
pas
joué
de
force
avec
sa
bouche!
You
shouldn't
have
forced
her
with
your
mouth!
Y'a
trop
d′concepts
There
are
too
many
concepts,
La
nouvelle
mode
c'est
d′être
maigre
The
new
trend
is
to
be
skinny,
Désolée
moi
j'ai
des
formes
Sorry,
I
have
curves,
Faut
être
flat
pour
être
maître
You
have
to
be
flat
to
be
a
master.
Déjà
on
dit
qu′
j'ai
réussi
car
j'étais
blanche
They
already
say
I
succeeded
because
I
was
white,
Vas-y
remballe
tous
tes
blablas
j′ai
réussi
parce
que
j′
te
mange!
Go
ahead
and
pack
up
your
blah
blah
blah,
I
succeeded
because
I
eat
you
alive!
Y'a
plus
d′
challenges
There
are
no
more
challenges,
Y'a
plus
qu′des
tentatives
de
hit!
There
are
only
attempts
at
hits!
Alors
le
rap
s'allège
So
rap
is
getting
lighter,
Bientôt
les
femmes
vont
porter
le
slip
Soon
women
will
be
wearing
briefs.
Y′a
trop
d'jaloux,
There
are
too
many
jealous
people,
Trop
de
gens
qui
veulent
te
perdre
Too
many
people
who
want
to
see
you
lose,
Trop
de
tabous,
Too
many
taboos,
Trop
de
mères
qui
n'
savent
plus
faire
fille
exemplaire
Too
many
mothers
who
don't
know
how
to
raise
an
exemplary
daughter
anymore.
Y′a
trop
de
choses
qui
m′énervent,
There
are
too
many
things
that
piss
me
off,
Mais
que
j'intériorise
But
that
I
internalize,
Moi
j′suis
une
future
maman
I'm
a
future
mother,
Toujours
pas
pute
ni
soumise!
Still
not
a
whore
or
submissive!
Y'a
trop
de
femmes
superbes
There
are
too
many
beautiful
women,
Et
plein
d′hommes
sur
Terre
And
plenty
of
men
on
Earth,
Mais
aujourd'hui
c′est
speed
day,
But
today
is
speed
day,
Car
l'amour
se
perd
Because
love
is
getting
lost.
Y'a
plus
de
lettres
There
are
no
more
letters,
Plus
de
mots
doux,
No
more
sweet
words,
Y′a
que
des
SMS
There
are
only
text
messages,
Après
ta
partie
d′PS
...
After
your
PS
game...
...
2 vient
on
s'
retrouve
par
GPS
...
2 comes,
we
meet
up
by
GPS.
Y′a
que
des
jeunes
qui
pètent
les
plombs,
There
are
only
young
people
who
are
losing
it,
D'autres
qui
jettent
l′éponge
Others
who
are
throwing
in
the
towel,
Certains
s'injectent
de
l′héro
Some
inject
themselves
with
heroin,
Pour
être
héros
dans
leurs
songes
To
be
heroes
in
their
dreams.
Y'a
trop
de
mecs
There
are
too
many
guys
Qui
noient
leur
peine
dans
la
tiz
Who
drown
their
sorrows
in
weed,
Des
femmes
qui
mal-suscitent
Women
who
feel
bad
about
themselves
Quand
elles
ont
trop
de
graisses
dans
les
cuisses
When
they
have
too
much
fat
on
their
thighs.
Y'a
plus
qu′
du
sucre
sans
sucre
There's
nothing
left
but
sugar-free
sugar,
Et
des
gâteaux
sans
beurre,
And
butter-free
cakes,
Du
café
sans
caféine
Caffeine-free
coffee,
Et
des
cuisines
sans
odeurs!
And
odorless
kitchens!
Ca
c′est
chez
nous,
This
is
our
place,
Mais
c'est
vous
qui
l′avez
fait
But
you
made
it,
Si
on
est
d'venus
fous
If
we've
gone
mad,
C′est
juste
une
cause
à
effet
It's
just
a
cause
and
effect.
N'aies
pas
peur
Don't
be
afraid,
Viens
goûter
à
la
vie
Come
taste
life,
Viens
...
(viens)
goûter
au
déclin
d′une
jeunesse
à
l'abri
Come...
(come)
taste
the
decline
of
a
sheltered
youth.
Viens
...
(viens)
me
dire
en
face
que
tout
est
cool
Come...
(come)
tell
me
to
my
face
that
everything's
cool.
Soit
t'as
des
couilles
soit
tu
coule
Either
you
have
balls
or
you
sink,
Donc
moi
je
cours
quand
le
monde
s′écroule
So
I
run
when
the
world
collapses.
N′aies
pas
peur
Don't
be
afraid,
Viens
goûter
à
la
vie
Come
taste
life,
Viens
...
(viens)
goûter
au
déclin
d'une
jeunesse
à
l′abri
Come...
(come)
taste
the
decline
of
a
sheltered
youth.
Viens
...
(viens)
me
dire
en
face
que
tout
est
cool
Come...
(come)
tell
me
to
my
face
that
everything's
cool.
Soit
t'as
des
couilles
soit
tu
coule
Either
you
have
balls
or
you
sink,
Donc
moi
je
cours
quand
le
monde
s′écroule
So
I
run
when
the
world
collapses.
Y'a
que
des
jeunes
qui
pètent
les
plombs,
There
are
only
young
people
who
are
losing
it,
D′autres
qui
jettent
l'éponge
...
Others
who
are
throwing
in
the
towel
...
Donc
y'a
cette
haine
dans
mes
vers
et
d′la
rebellion
dans
l′air
...
So
there's
this
hatred
in
my
verses
and
rebellion
in
the
air
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georgiades Melanie Marie Ghisla, Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.