Paroles et traduction Diam's - Cause à effet (Live 2006)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cause à effet (Live 2006)
Cause and Effect (Live 2006)
Y′a
cette
meuf
qui
vend
ses
fesses
pour
payer
son
loyer
There's
this
girl
selling
her
body
to
pay
her
rent
Et
ce
mec
qui
vend
d'
la
cess
à
ceux
qui
aiment
se
noyer
And
this
guy
selling
drugs
to
those
who
like
to
drown
Y′a
cette
petite
que
l'on
détourne
en
bas
d'une
tour
et
qui
tourne
et
qui
tourne
puis
qui
pleure
et
qui
court
There's
this
little
girl
abducted
at
the
foot
of
a
tower,
spinning
and
spinning,
then
crying
and
running
Y′a
ce
chef
de
famille
piétiné
par
ses
gosses
qui
rêve
de
clopes
et
de
l′époque
où
on
pouvait
braquer
une
poste
There's
this
family
man
trampled
by
his
kids,
dreaming
of
cigarettes
and
the
days
when
you
could
rob
a
post
office
Et
y'a
cette
fillette
qui
rêve
de
gloire,
de
star
et
de
strass
mais
trop
peu
d′espace
pour
elle
donc
elle
boira
la
tasse
And
there's
this
little
girl
dreaming
of
glory,
stardom,
and
rhinestones,
but
there's
too
little
space
for
her,
so
she'll
sink
Y'a
ces
études
qui
nous
épuisent
pour
un
malheureux
smic
There
are
these
studies
that
exhaust
us
for
a
measly
minimum
wage
Normal
que
le
shit
soit
dev′nu
substitut
de
la
tise
No
wonder
weed
has
become
a
substitute
for
booze
Normal
qu'on
veuille
planer,
qu′on
n'
veuille
pas
toucher
le
fond
No
wonder
we
want
to
get
high,
we
don't
want
to
hit
rock
bottom
A
part
creuser
tu
veux
faire
quoi?
Ma
star
pousse
le
son
Besides
digging,
what
do
you
want
to
do?
My
star,
turn
up
the
sound
Rangez
vos
rêves,
ici
ça
parle
réalité
Put
away
your
dreams,
here
we
talk
reality
Là
ou
la
BAC
fait
baliser
Where
the
BAC
makes
you
panic
Là
où
les
gosses
sont
agités
Where
the
kids
are
agitated
Là
où
la
division
des
classes
fera
de
vous
des
cas
Where
the
class
divide
will
make
you
cases
Là
où
les
caves
sont
des
apparts
Where
basements
are
apartments
Là
où
les
femmes
sont
des
papas
Where
women
are
dads
Regarde
ce
gosse
prendre
du
crack
dans
le
square,
Look
at
this
kid
doing
crack
in
the
park,
Y'a
sa
mère
qui
peine
à
croire
que
son
fils
est
un
espoir
His
mother
struggles
to
believe
her
son
is
a
beacon
of
hope
Y′a
cette
fille
de
millionnaire
qui
n′
connaît
pas
le
mot
je
t'aime
There's
this
millionaire's
daughter
who
doesn't
know
the
word
"I
love
you"
Qui
finira
par
s′
foutre
en
l'air
avec
les
millions
de
son
père
Who
will
end
up
blowing
it
all
with
her
father's
millions
Y′a
toute
une
ville,
There's
a
whole
city,
Qui
ne
peut
plus
dormir
tranquille
depuis
qu'Jean-Marie
That
can
no
longer
sleep
peacefully
since
Jean-Marie
Et
Marine
ont
fait
du
chiffre
en
avril
And
Marine
made
a
killing
in
April
Y′a
cet
amour
qu'on
n'
connait
plus
There's
this
love
we
don't
know
anymore
Y′a
que
des
films
de
culs,
There
are
only
porn
movies,
Y′a
que
des
filles
nues
qui
nous
tuent
dans
n'importe
quelle
pub
There
are
only
naked
girls
killing
us
in
every
ad
Y′a
que
des
tox,
des
taxes,
des
mensonges
à
la
télé
There
are
only
toxins,
taxes,
lies
on
TV
Que
de
l'intox,
des
taxes,
et
des
fonds
qu′l'état
a
détourné
Only
intoxication,
taxes,
and
funds
that
the
state
has
embezzled
Y′a
plus
d'coeur
There's
no
more
heart
Y'a
que
d′la
haine
dans
nos
mots
There's
only
hatred
in
our
words
Y′a
plus
d'heure
There's
no
more
time
Y′a
que
d'la
peine
chez
les
mômes
There's
only
sorrow
in
the
children
Ils
ont
plus
peur
They
are
no
longer
afraid
Y′a
plus
rien
qui
tient
la
route,
There's
nothing
left
that
holds
up,
Tout
qui
part
en
sucette,
Everything's
going
to
hell,
Y'a
des
gamines
de
14
ans
qui
traînent
leurs
mômes
en
poussette
There
are
14-year-old
girls
dragging
their
babies
in
strollers
Ya
la
a
musique
qui
s′
prostitue,
There's
music
prostituting
itself,
La
télé
qui
vous
entube
TV
that's
screwing
you
over
Et
des
p'tites
putes
qui
font
des
tubes
And
little
whores
making
hits
Et
des
gamines
qui
donnent
des
thunes
And
little
girls
giving
away
money
Y'a
des
artistes
comme
moi,
There
are
artists
like
me,
Qui
vous
respectent
et
qui
travaillent
Who
respect
you
and
work
hard
Qui
font
des
textes
avec
le
coeur
et
qu′on
mettra
sur
la
paille
Who
write
lyrics
with
their
hearts
and
will
be
left
with
nothing
Y′a
ton
CV
toi
qui
rêvait
d'être
PDG
There's
your
resume,
you
who
dreamed
of
being
a
CEO
T′es
mal
barré
t'es
balzané
mieux
vaut
être
blanc
au
crâne
rasé
You're
screwed,
you're
branded,
better
to
be
white
with
a
shaved
head
Y′a
ces
gars
qui
tiennent
les
murs
There
are
these
guys
leaning
against
walls
Que
la
police
défigure
That
the
police
disfigure
On
appelle
ça
une
bavure
They
call
it
a
blunder
Ils
appellent
ça
une
procédure
They
call
it
procedure
Donc
y'a
cette
haine
dans
mes
vers
et
d′la
rébellion
dans
l'air
So
there's
this
hatred
in
my
verses
and
rebellion
in
the
air
Nous
on
conjugue
plus
les
verbes
on
fait
des
fautes
et
ON
T'EMMERDE
We
no
longer
conjugate
verbs,
we
make
mistakes
and
WE
DON'T
GIVE
A
DAMN
Regarde
ces
étudiants
entassés
dans
les
facs
Look
at
these
students
crammed
into
universities
Qui
rêvent
de
taff
Who
dream
of
a
job
Et
que
l′état
fera
smicards
car
au
final
And
that
the
state
will
make
them
minimum
wage
earners
because
in
the
end
Y′a
pas
d'issue,
There's
no
way
out,
De
toutes
façons
y′a
plus
d'porte
There's
no
door
anyway
Soit
t′es
fort
Either
you're
strong
Soit
t'es
mort
Or
you're
dead
Sois
tu
dors
Either
you
sleep
Soit
tu
morfles
Or
you
suffer
N′aies
pas
peur
Don't
be
afraid
Viens
goûter
à
la
vie
Come
taste
life
Viens
...
(viens)
gouter
au
déclin
d'une
jeunesse
à
l'abri
Come
...
(come)
taste
the
decline
of
a
sheltered
youth
Viens
...
(viens)
me
dire
en
face
que
tout
est
cool
Come
...
(come)
tell
me
to
my
face
that
everything
is
cool
Soit
t′as
des
couilles
soit
tu
coules
Either
you
have
balls
or
you
sink
Donc
moi
je
cours
quand
le
monde
s′écroule
So
I
run
when
the
world
collapses
Au
fait,
mesdemoiselles
un
peu
d'sérieux
By
the
way,
ladies,
let's
get
serious
C′est
quoi
c'délire
depuis
peu
j′arrête
pas
d'voir
des
michtonneuses
What's
this
craziness
lately,
I
keep
seeing
snitches
Honte
à
nous,
Shame
on
us,
Honte
aux
femmes,
Shame
on
women,
Honte
à
celles
qui
nous
dégradent
Shame
on
those
who
degrade
us
Parfois
dans
les
coulisses
d′un
stade
ou
au
volant
d'un
cab
Sometimes
in
the
backstage
of
a
stadium
or
behind
the
wheel
of
a
cab
Donc
y'a
qu′
des
mecs
qui
croient
qu′
les
femmes
ne
sont
pas
clean
So
there
are
only
guys
who
think
women
are
not
clean
On
va
pas
s'en
sortir
si
à
7 ans
elles
portent
le
string
We're
not
going
to
get
out
of
this
if
they're
wearing
thongs
at
7 years
old
On
va
plus
rire,
quand
nos
gosses
subiront
le
système
We're
not
going
to
laugh
anymore
when
our
kids
are
subjected
to
the
system
Mais
si
tu
m′aimes,
But
if
you
love
me,
Dis
moi
pourquoi
t'as
ken
cette
chienne
Tell
me
why
you
fucked
that
bitch
On
a
grandi
avec
de
l′amour
We
grew
up
with
love
Positif
ou
Négatif
Positive
or
Negative
Y'a
plus
rien
d′bon
There's
nothing
good
left
Quoi
que
l'on
fasse
on
prend
des
risques
Whatever
we
do,
we
take
risks
Moi
j'ai
choisi
la
chanson
et
depuis
peu
j′vends
des
disques
I
chose
music
and
lately
I've
been
selling
records
Mais
y′a
trop
d'jeunes
laissés
pour
compte
après
l′école
But
there
are
too
many
young
people
left
behind
after
school
Qui
déjeunent
à
l'alcool
et
qui
s′endorment
à
même
le
sol
Who
have
alcohol
for
breakfast
and
fall
asleep
on
the
floor
Y'a
plus
d′cabanes
dans
les
arbres
There
are
no
more
tree
houses
Y'a
que
des
camps
et
des
armes
There
are
only
camps
and
weapons
Y'a
plus
d′petits
There
are
no
more
little
ones
Y′a
que
des
grands
There
are
only
big
ones
Dans
mon
p'tit
monde
de
banlieusards
In
my
little
world
of
suburbanites
Pendant
qu′les
parents
triment
While
the
parents
are
working
hard
Nous
on
s'encanaille
We're
having
fun
Car
il
faut
bien
profiter
d′la
vie
avant
qu'on
s′en
aille
Because
we
have
to
enjoy
life
before
we
leave
Y'a
des
nanas
qu'ont
des
couilles,
There
are
girls
who
have
balls,
Qui
dégomment
quand
tu
les
touches
Who
shoot
you
down
when
you
touch
them
C′est
ça
mon
pote
That's
right,
my
friend
Fallait
pas
jouer
de
force
avec
sa
bouche!
You
shouldn't
have
played
with
her
mouth!
Y′a
trop
d'concepts
There
are
too
many
concepts
La
nouvelle
mode
c′est
d'être
maigre
The
new
fashion
is
to
be
skinny
Désolée
moi
j′ai
des
formes
Sorry,
I
have
curves
Faut
être
fat
pour
être
maître
You
have
to
be
fat
to
be
a
master
Des
gens
ont
dit
qu'
j′ai
réussi
car
j'étais
blanche
People
said
I
succeeded
because
I
was
white
Vas-y
remballe
tous
tes
blablas
j'ai
réussi
parce
que
j′
te
mange!
Go
ahead,
pack
up
all
your
bullshit,
I
succeeded
because
I
eat
you
alive!
Pas
de
challenges
No
challenges
Y′a
que
des
tentatives
de
hit!
There
are
only
attempts
at
hits!
Alors
le
rap
s'allège
So
rap
gets
lighter
Bientôt
les
femmes
vont
porter
le
slip
Soon
women
will
be
wearing
briefs
Trop
d′ragots,
Too
much
gossip,
Les
écoutent
pas
quand
ils
disent
que
t'es
une
timp
toi,
Don't
listen
to
them
when
they
say
you're
a
slut,
T′inquietes
moi
aussi
y'a
qu′le
train
qu'est
pas
passé
sur
moi!
Don't
worry,
the
only
thing
that
hasn't
run
over
me
is
a
train!
Y'a
trop
d′jaloux,
There
are
too
many
jealous
people,
Trop
de
gens
qui
veulent
ta
perte
Too
many
people
who
want
your
downfall
Trop
de
tabous,
Too
many
taboos,
Trop
de
mères
qui
n′
savent
plus
faire
d'fille
exemplaire
Too
many
mothers
who
no
longer
know
how
to
raise
an
exemplary
daughter
Y′a
trop
de
choses
qui
m'énervent,
There
are
too
many
things
that
piss
me
off,
Mais
que
j′intériorise
But
that
I
internalize
Moi
j'suis
une
future
maman
I'm
a
future
mother
Qui
emmerde
les
putes
les
soumises!
Who
doesn't
give
a
damn
about
whores
and
submissive
women!
Y′a
trop
de
femmes
superbes
There
are
too
many
beautiful
women
Et
plein
d'hommes
sur
Terre
And
plenty
of
men
on
Earth
Mais
aujourd'hui
c′est
speed
day,
But
today
is
speed
day,
Car
l′amour
se
perd
Because
love
is
lost
Y'a
plus
de
lettres
There
are
no
more
letters
Plus
de
mots
doux,
No
more
sweet
words,
Y′a
que
des
SMS
There
are
only
SMS
Après
ta
partie
d'PSP
...
After
your
PSP
game
...
Vient
on
s′
retrouve
par
GPS
Come
on,
let's
meet
up
by
GPS
Y'a
que
des
jeunes
qui
pètent
les
plombs,
There
are
only
young
people
losing
their
minds,
D′autres
qui
jettent
l'éponge
Others
throwing
in
the
towel
Certains
s'injectent
de
l′héro
Some
inject
themselves
with
heroin
Pour
être
héros
dans
leurs
songes
To
be
heroes
in
their
dreams
Y′a
trop
de
mecs
There
are
too
many
guys
Qui
noient
leur
peine
dans
la
tise
Who
drown
their
sorrows
in
booze
Des
femmes
qui
parlent
suicide
Women
who
talk
about
suicide
Car
elles
ont
trop
de
graisse
dans
les
cuisses
Because
they
have
too
much
fat
on
their
thighs
Y'a
plus
qu′
du
sucre
sans
sucre
There's
only
sugar-free
sugar
Et
des
gâteaux
sans
beurre,
And
butter-free
cakes,
Du
café
sans
caféine
Decaffeinated
coffee
Et
des
cuisines
sans
odeur!
And
odorless
kitchens!
Ca
c'est
chez
nous,
This
is
our
home,
Mais
c′est
vous
qui
l'avez
fait
But
you
made
it
Si
on
est
d′venus
fous
If
we've
gone
crazy
C'est
juste
une
cause
à
effet
It's
just
a
cause
and
effect
T'étonnes
pas
si
y′à
des
voitures
qui
crament!
Don't
be
surprised
if
cars
are
burning!
Y′a
que
des
jeunes
qui
pètent
les
plombs,
There
are
only
young
people
losing
their
minds,
D'autres
qui
jettent
l′éponge
...
Others
throwing
in
the
towel
...
Tant
d'échec,
tant
de
défaites
So
much
failure,
so
many
defeats
Donc
y′a
cette
haine
dans
mes
vers
et
d'la
rebellion
dans
l′air
...
So
there's
this
hatred
in
my
verses
and
rebellion
in
the
air
...
Oh
oh
monde
merveilleux
Oh
oh
wonderful
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): diam's, tefa, dj maitre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.