Diam's - Dans le noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diam's - Dans le noir




Dans le noir
In the Darkness
Dans les bars, les gens s′amusent et s'oublient
In the bars, people are having fun and forgetting themselves
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
And me, in the darkness, I'm rediscovering the taste of life
Je reste à l′écart, confie mes peines à la nuit
I stay away, confide my sorrows to the night
Ce soir
Tonight
Y'a des soirs comme ça tout s'écroule
There are nights like this where everything falls apart
Des soirs comme ça j′éteins, j′éteins tout
Nights like this where I turn off, turn off everything
Allez, allez tous vous aimer en douce
Go on, go on and love each other softly
Au final vous irez tous vous faire foutre
In the end, you can all go fuck yourselves
Si les mômes dénigrent leurs mères
If kids denigrate their mothers
C'est que leurs valeurs se perdent au fond de leurs verres
It's because their values are lost at the bottom of their glasses
La coke et les cocktails sont dans l′air du temps
Coke and cocktails are in the air
Donc les jeunes réclament des bols d'air
So the youth are crying out for bowls of fresh air
C′est quoi ce monde? C'est quoi cette terre?
What is this world? What is this earth?
C′est quoi ces pères qui se permettent de perdre
What are these fathers who allow themselves to lose
Tout leur salaire au poker, aux jeux de merde?
All their salary on poker, on shitty games?
Et regarde leur gosse courir à leur perte?
And watch their kid run towards their own downfall?
J'suis de ces jeunes dépassés, lassés par la vie
I'm one of those young people who are overwhelmed, tired of life
À gauche on snif, à droite on prie
On the left they sniff, on the right they pray
Et moi je suis incomprise
And I'm here misunderstood
Donc ce soir je suis désolé je lâche prise, ouais
So tonight I'm sorry, I'm letting go, yeah
Dans les bars, les gens s'amusent et s′oublient
In the bars, people are having fun and forgetting themselves
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
And me, in the darkness, I'm rediscovering the taste of life
Je reste à l′écart, confie mes peines à la nuit
I stay away, confide my sorrows to the night
Ce soir
Tonight
Ce soir, je n'ai pas le cœur à rire
Tonight, I don't have the heart to laugh
Si je ne le fais pas, qui saura leur dire?
If I don't do it, who will tell them?
Qui, qui, qui freinera la dérive de ce pays
Who, who, who will stop the drift of this country
Sadique et capitalistes?
Sadistic and capitalist?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Stop telling all these young girls
Que la beauté se trouve dans les magasines
That beauty is found in magazines
La boulimique frôle l′anorexie
The bulimic girl flirts with anorexia
Car le monde du mannequinat excite
Because the world of modeling excites
Arrêtez de nous castrer du matin au soir
Stop castrating us from morning to night
On rêve de se casser loin de vos espoirs
We dream of breaking away from your hopes
Vous qui avez besoin de Roselmack et d'Obama
You who need Roselmack and Obama
Pour enfin respecter les noirs
To finally respect black people
C′est quoi ce monde? C'est quoi cette Terre?
What is this world? What is this Earth?
sont les modèles? sont les repères?
Where are the role models? Where are the landmarks?
Quand je vois des jeunes insulter leur père
When I see young people insulting their father
Alors moi je sais que je n′ai plus rien à faire ici car
Then I know I have nothing left to do here because
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In the bars, people are having fun and forgetting themselves
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
And me, in the darkness, I'm rediscovering the taste of life
Je reste à l′écart, confie mes peines à la nuit
I stay away, confide my sorrows to the night
Ce soir
Tonight
Dans le noir à l′écart
In the darkness, away
Dans le noir à l'écart
In the darkness, away
Dans le noir à l′écart
In the darkness, away
Dans le noir, dans le noir
In the darkness, in the darkness
Dans les bars, les gens s'amusent et s′oublient
In the bars, people are having fun and forgetting themselves
Et moi, dans le noir j'ai retrouvé le sourire
And me, in the darkness, I have found my smile again
Donc je reste à l′écart pour éviter de souffrir
So I stay away to avoid suffering
Dans le noir
In the darkness
Dans les bars, les gens s'amusent et s'oublient
In the bars, people are having fun and forgetting themselves
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
And me, in the darkness, I'm rediscovering the taste of life
Je reste à l′écart, confie mes peines à la nuit
I stay away, confide my sorrows to the night
Ce soir (dans le noir, dans le noir)
Tonight (in the darkness, in the darkness)
Dans les, dans les bars, dans les bars
In the, in the bars, in the bars
Dans le, dans le noir, dans le noir
In the, in the darkness, in the darkness
Dans le
In the
Dans le noir à l′écart
In the darkness, away
Dans le noir à l'écart
In the darkness, away
Dans le noir à l′écart
In the darkness, away
Dans le noir, dans le noir
In the darkness, in the darkness





Writer(s): Sia Kate I Furler, Amir Boudouhi, Melanie Georgiades, Rick Nowels, Ozan Aktas Cem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.